Споразумение по дело №788/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 330
Дата: 14 октомври 2021 г. (в сила от 14 октомври 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200788
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 октомври 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 330
гр. Свиленград, 14.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ
в публично заседание на четиринадесети октомври, през две хиляди двадесет
и първа година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200788 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград
съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия К. Ж..
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Ц.Л..
Подсъдимият К. Ж., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. В.О., служебен защитник от
досъдебното производство.
В залата се явява преводач от френски език – Н. СТ. Г. , редовно
уведомена.
Адв. О. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от френски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият К. Ж. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от френски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Н. СТ. Г. , която да
извърши устен превод от български език на френски език и обратно, водим
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
1
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия К. Ж. преводач Н. СТ. Г. , която да
извърши устен превод от български език на френски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводачът Н. СТ. Г. , родена на *********** година град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
**************, с висше образование, омъжена, неосъждана, преводач на
свободна практика, без родство, спорове и дела със страните и с другите
участници в производство.
Преводач Н. СТ. Г. – Владея писмено и говоримо френски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Н. СТ. Г. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. О. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият К. Ж. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото. Не възразявам участието ми в заседанието да е по „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият К. Ж., роден ********** г. в гр. Менара Гелиз, обл.
Маракеш, Мароко, гражданин на Мароко, арабин по произход, постоянен и
настоящ адрес: гр. *************** неженен, средно специално образование,
неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Никола Белчев
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е К. Ж..
2
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. О. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият К. Ж. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият К. Ж. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия К. Ж., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. О. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият К. Ж. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия К. Ж.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият К. Ж. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
3
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,

О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 14.10.2021 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц.Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и В.О. - адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на
обвиняемия К. Ж. /********** ******/, роден на ********** г. в гр. Менара
Гелиз, обл. Маракеш, Мароко, обвиняем по бързо производство № 253/2021
год. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно:
1. Обвиняемият К. Ж. /**********/ роден ********** г. в гр. Менара
Гелиз, обл. Маракеш, Мароко, гражданин на Мароко, арабин по произход,
постоянен и настоящ адрес: гр. *************** и адрес за призоваване в Р.
България – Следствен арест при РУ-Свиленград, неженен, не осъждан, средно
специално образование, барман, притежаващ марокански паспорт с №
RJ8528108, издаден на 27.09.2021 год., се признава за виновен в това, че:

- На 11.10.2021 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен
официален документ удостоверяващ лични данни – белгийска карта
разрешително за пребиваване с №B1091956 27 на името на К. Ж., роден на
********** г, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност,
- престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК

- На 11.10.2021г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта,
престъпление по чл.279, ал.1 от НК

4
2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК на обвиняемия К. Ж., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. с
чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
/осем/ месеца.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия К.
Ж. на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания
„Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200
/двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.


На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемата К. Ж. със снета по-
горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок
от 8 /осем/ месеца.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемия
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

3. От престъпленията извършени от обвиняемия К. Ж. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото – неистински официален
чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – белгийска карта
5
разрешително за пребиваване с №B1091956 27издадена на 29.10.2020г на
името на К. Ж. (**********), роден на ********** г., на основание чл.112,
ал.4 от НПК да остане приложена по делото.

5. Направените по делото разноски в размер на 90,00 лeва за извършен
превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа
експертиза на документ в размер на 198,73 лева на основание чл.189, ал.3 от
НПК да бъдат заплатени от обвиняемия К. Ж..

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици
от споразумението, а именно, че след одобряването му от
първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е
окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия К.
Ж., както и че определението на съда не подлежи на въззивно и касационни
обжалване.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 НПК.

На обвиняемия К. Ж. чрез преводача от български на френски език и
обратно Н. СТ. Г., с адрес: гр. ****************, предупредена за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният К. Ж., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Н. СТ. Г., ЕГН: **********, родена на
*********** г. в гр. Свиленград, живуща в гр. **************,

6

ПРЕВОДАЧ: ............................... ОБВИНЯЕМ: ............................
(Н. СТ. Г.) (К. Ж.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура
ХАСКОВО
ТО- Свиленград
ПРОКУРОР: ............................................................



ЗАЩИТНИК: ........................................................
(адв. В.О.)



ОБВИНЯЕМ: .........................................................
(К. Ж.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
френски език на обвиняемия от преводача Н. СТ. Г., ЕГН ********** с адрес
в гр. *************** предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ: ………................
(Н. СТ. Г.)
7


След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. О.,
Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен
арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и
адв.О., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
– Председател на РС Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
О П Р Е Д Е Л И: №

ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Хасково,ТО - Свиленград и адв. В.О. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия К. Ж. от Маяроко СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия К. Ж., роден ********** г. в гр. Менара
Гелиз, обл. Маракеш, Мароко, гражданин на Мароко, арабин по произход,
постоянен и настоящ адрес: гр. *************** неженен, средно специално
образование, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 11.10.2021г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
8
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК го
ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІI. ПРИЗНАВА подсъдимият К. Ж., роден ********** г. в гр. Менара
Гелиз, обл. Маракеш, Мароко, гражданин на Мароко, арабин по произход,
постоянен и настоящ адрес: гр. *************** неженен, средно специално
образование, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 11.10.2021 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен
официален документ удостоверяващ лични данни – белгийска карта
разрешително за пребиваване с №B1091956 27 на името на К. Ж., роден на
********** г, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност- престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.
54, ал. 1 от НК, го ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок
от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия К. Ж., със
снета по делото самоличност, едно общо наказание явяващо се по-тежкото от
двете, а именно: „Лишаване от свобода“ за срок от 8 /осем/ месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл. 23, ал. 3 от НК към така
наложеното на подсъдимия К. Ж., със снета по делото самоличност,
наказание „Лишаване от свобода“, изцяло наложеното наказание „Глоба“ в
размер на 200 лв. /двеста/ лева.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лева),
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал.3 от НПК подсъдимия К. Ж., със
9
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РДГП – Елхово, направените по
делото разноски в общ размер 198,73 /сто деветдесет и осем лева и
седемдесет и три стотинки/ - по Досъдебното производство,
представляващи разноски за експертизи.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: неистински официален чуждестранен
документ удостоверяващ лични данни – белгийска карта разрешително за
пребиваване с №B1091956 27издадена на 29.10.2020г на името на К. Ж.
(**********), роден на ********** г., ДА ОСТАНЕ приложена по делото.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 788/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К. Ж. за престъпление по
чл. 279, ал.1 от НК и престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият К. Ж. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимия К. Ж. няма взета мярка за неотклонение,
а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП
Свиленград от 11.10.2021г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се
взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимият К. Ж. се освободи.

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното
споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” -
Хасково, за сведение.

Адв. О. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
10
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. О..


Заседанието завърши в 11.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11