№ 307
гр. Свиленград, 01.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на първи октомври, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Мария Михайлова Кирилова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200752 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 14:10 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград
съгласно Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия Х. Ч..
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, изпраща представител – Зам. районен прокурор
М.К..
Подсъдимият Х. Ч., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен
арест - Свиленград. За него се явява адв. П.К., упълномощен защитник от Бързото
производство.
В залата присъства преводач Ш. Н. ЮС., редовно уведомен.
Адв. К. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х. Ч. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език
в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя Ш. Н. ЮС., който да извърши устен превод от български език
на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият Х. Ч., преводач Ш. Н. ЮС., който да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
1
Издаде се РКО
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ш. Н. ЮС., роден на *********** година в село Мишевско, област
Кърджали, турчин, двойно гражданство - българско и турско, ЕГН: **********, живущ
в град ***********, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът Ш. Н. ЮС. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от
свобода”до 5 години.
Преводачът Ш. Н. ЮС. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Ш. Н. ЮС. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурора – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х. Ч. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с преводача
и не възразявам,този преводач да извършва превода. Не възразявам участието ми да е
по скайп връзка.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимият, чрез преводача.
Подсъдимият Х. Ч., роден на **********г. в град Куюлусебил, обл. Коня,
Р.Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ************, женен, със средно
образование, шофьор, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Иван Караиванов – Удостоверявам, че
лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте самоличността е Х.
Ч..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурора – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимият, секретаря и преводача.
2
Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х. Ч. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Х. Ч. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. К.,
служебен защитник на подсъдимия Х. Ч. , което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Х. Ч. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимият Х. Ч. разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението,
съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Х. Ч. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми
е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание
чл. 382, ал. 5 от НПК промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес 01.10.2021г. в гр. Свиленград между подписаните М.К. - Зам.Районен
прокурор на Районна прокуратура-Хасково и П.К.-адвокат от АК - гр. Хасково,
упълномощен защитник на Х. Ч.,роден на **********г. в гр. Куюлусебил, обл. Коня,
Р.Турция -обвиняем по бързо производство № 327/2021 г. по описа на РУ-Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме
помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемия Х. Ч., роден на **********г. в гр. Куюлусебил, обл.Коня,
3
Р.Турция турчин, турски гражданин, живущ в гр.***********,към момента в
Следствен арест-Свиленград,женен,средно образование, шофьор, турска лична карта с
№ 40804731120,турски паспорт № U23427791 издаден на 21.07.2020 г. не осъждан се
признава за виновен в това, че на 29.09.2021г.на ГКПП “Капитан Андреево“-
шосе,общ.Свиленград,обл.Хасково управлявал моторно превозно средство- товарен
автомобил марка „Даф“ с рег.№ 42 СРН 75 и полуремарке марка „Серин“ с рег.№ 42
СРН 87 с концентрация на алкохол в кръвта си над 1,2 на хиляда,а именно 1,45 на
хиляда установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер Алкотест-7510“ с
инвентарен номер 0090 - престъпление по чл.343 б, ал.1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл.343 б ал.1 от НК от обвиняемия Х. Ч. със
снета по-горе самоличност на основание чл.343 б, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК
се налага наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 5/ пет/ месеца и наказание
”Глоба” в размер на 150/сто и петдесет/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл. 343г, вр. чл. 343б, ал. 1, вр. чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК на
обвиняемия Х. Ч. се налага наказание „Лишаване от правото да управлява МПС“ за
срок от 8/осем/ месеца като на основание чл.59, ал.4 от НК от този срок се приспадне
времето през което за същото деяние обвиняемия Х. Ч. бил лишен по административен
ред от възможността да упражнява това право, считано от 30.09.2021 г.
3. От деянието извършено от обвиняемия Х. Ч. не са причинени съставомерни
имуществени вреди,които подлежат на възстановяване и обезпечаване.
4. Няма веществени доказателства по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 45 лева за извършен превод на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.
381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на
споразумение за решаване на делото.
На обвиняемият Х. Ч.,роден на **********г.в
гр.Куюлусебил,обл.Коня,Р.Турция, чрез преводача от български език на турски език и
обратно Ш.Н. Юсени , ЕГН:********** от *********, с настоящ адрес гр.*********
предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение,като му бе прочетено и преведено и същия
декларира,че е съгласен с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Х. Ч.,роден на **********г.в гр.Куюлусебил,обл.Коня,Р.Турция
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното
от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за
4
което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:………………
ОБВИНЯЕМ:................................. /Ш.Н.
Юсени / /Х. Ч./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….... ЗАЩИТНИК:………………….
/М.К./ /П.К./
ОБВИНЯЕМ:………………
/Х. Ч./
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език и обратно от преводача Ш.Н. Юсени ,ЕГН:********** от *********, с
настоящ адрес гр.********* - предупреден за отговорността за неверен превод по чл.
290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:…………………
/Ш.Н.
Юсени/
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния
протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. К., Съдът
предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за подписването му от
подсъдимия в присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда, заседанието
продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и адв.К., а подсъдимия
чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест - Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г.
5
на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то
не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Зам. районен прокурор М.К. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. К. от АК -
Хасково – защитник на подсъдимия Х. Ч. от Р.Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Х. Ч., роден на **********г. в град Куюлусебил,
обл. Коня, Р.Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ************, женен,
със средно образование, шофьор, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че:
на 29.09.2021 година на ГКПП “Капитан Андреево“ -шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково управлявал моторно превозно средство- товарен автомобил марка „Даф“
с рег.№ 42 СРН 75 и полуремарке марка „Серин“ с рег.№ 42 СРН 87 с концентрация на
алкохол в кръвта си над 1,2 на хиляда,а именно 1,45 на хиляда установено по
надлежния ред с техническо средство „Дрегер Алкотест-7510“ с инвентарен номер
0090 -престъпление по чл.343б, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 5 /пет/ месеца и „Глоба”
в размер на 150 /сто и петдесет / лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37, ал.1, т.7 от НК, на
подсъдимия Х. Ч., със снета по делото самоличност, наказание „Лишаване от право
да управлява моторно превозно средство” за срок от 8 /осем/ месеца.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия
Х. Ч. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, времето, през което за
същото деяние подсъдимия Х. Ч. е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 30.09.2021 година.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото
разноски в размер на 45.00 лв. / четиридесет и пет лева/ ДА ОСТАНАТ за сметка на
органа на досъдебното производство, а разноските в размер на 50 лв. /петдесет лева /
сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът
6
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 752/2021 г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. Ч. от Република Турция за
престъпление по чл.343б, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Х. Ч. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда
споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият Х. Ч. няма взета мярка за неотклонение, а
същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП - Хасково,
ТО - Свиленград от 30.09.2021г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато
между страните споразумение, то:
Подсъдимия Х. Ч. се освободи.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да се
изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Заседанието завърши в 14.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7