Споразумение по дело №599/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260024
Дата: 8 октомври 2020 г. (в сила от 8 октомври 2020 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20205620200599
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 октомври 2020 г.

Съдържание на акта

          П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2020                                                                             Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                  наказателен състав

На осми октомври                                              две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                          

                                                                     Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

        

 

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Десислава Садова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 599 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 15.10 часа се явиха:

            Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –прокурор  Десислава Садова.

            Подсъдимият Ш.Р.Ф. редовно призован, осигурен от  органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв.Г.К.,  назначен служебен защитник от Досъдебното производство.

            Свидетел Д.А.С., редовно призован, не се явява.

            Свидетел В.П.П., редовно призован, не се явява.

           В залата се явява преводач от кюрдски език – Б.А.Ш.,  редовно призован.

Адв. К. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми  ще се ползва в настоящото производство от кюрдски език. Нямаме възражения да се назначи за преводач Б.А.Ш..

Съдът като взе предвид, че подсъдимият  Ш.Р.Ф.  не владее  български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва  от кюрдски в настоящото производство намира, че на същия следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдски и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

 

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимият Ш.Р.Ф.  преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

ДА се издаде  РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство  и др. особени отношения със страните.

Преводач Б.А.Ш.– Владея говоримо и писмено кюрдски и български език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.

         

          По хода на делото

          Прокурорът – Да се даде ход на делото.

          Адв.К.  – Да се даде ход на делото.

           Подсъдимият Ш.Р.Ф. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.

              Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

              О П Р Е Д Е Л И:

              ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

    На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се пристъпи към проверка самоличността на Подсъдимият, чрез преводача.

                         Подсъдимият Ш.Р.Ф. роден на ***г в гр.Сулеймания, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, постоянен адрес: гр.Сулеймания, кв.Калачулан, Ирак, неженен, със средно образование, работи като фризьор, неосъждан.

                         Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за предаване на съд и съобщението за днешното съдебно заседание на Подсъдимият Ш.Р.Ф..

    Подсъдимият Ш.Р.Ф. (чрез преводача) - Своевременно съм уведомен за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт и разпореждането на съда.

           На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача  и съдебния секретар.

           Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача  и секретаря.

           Адв.К.   – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

           Подсъдимият Ш.Р.Ф. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача  и секретаря.

            На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

            Подсъдимият  Ш.Р.Ф. (чрез преводача) - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

  Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда за провеждане на съдебното следствие.

            Прокурорът – Нямам доказателствени искания. Имам искане, касаещо реда за провеждане на настоящото производство. Постигнахме споразумение с адв.К.   – служебен защитник на подсъдимият Ш.Р.Ф. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав и моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК.

           Адв.К.  Действително сме постигнали споразумение.

           Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника, съдът преценява, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, поради което

 

ОПРЕДЕЛИ:

           ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 599/2020 г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4 от НПК, спрямо подсъдимият Ш.Р.Ф., за разглеждане на представеното споразумение.

           Прокурорът  - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.К., служебен защитник на подсъдимият Ш.Р.Ф. и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.

           Адв.К.  Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Ш.Р.Ф. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

          Подсъдимият Ш.Р.Ф. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

          Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

             Днес 08.10.2020г. в гр. Свиленград между подписаните Десислава Садова мл.прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и Г.К.-***, служебен защитник на Ш.Р.Ф., роден на ***г в гр.Сулеймания, Ирак-подсъдим по НОХД №599/2020г. по описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

           1.Подсъдимият Ш.Р.Ф., роден на ***г в гр.Сулеймания, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, постоянен адрес: гр.Сулеймания, кв.Калачулан, Ирак и с адрес за призоваване в страната: Следствен арест при РУ-Свиленград, неженен, със средно образование, работи като фризьор, притежаващ иракски паспорт с № А16131777, неосъждан се признава за виновен в това, че на 04.10.2020г. на ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал. 1 от  НК.

          2.За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от подсъдимия Ш.Р.Ф. със снета по-горе самоличност на основание  чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание  “Лишаване от свобода “  за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер на 200 лева.

        На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.

        3. От деянието извършено от подсъдимия Ш.Р.Ф. не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

       4. Веществени доказателства по делото няма.

       5. Направените по делото разноски в размер на 45,00 лева за извършен превод на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

 

      С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

        За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

        На подсъдимият Ш.Р.Ф., роден на ***г в гр.Сулеймания, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, чрез преводача от български на кюрдски език и обратно Б.А.Ш.,***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                                     ДЕКЛАРАЦИЯ

 

        Подписаният Ш.Р.Ф., роден на ***г в гр.Сулеймания, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш.,***.

 

ПРЕВОДАЧ:...............................      ПОДСЪДИМ:........................................

  / Б.А.Ш. /                                      / Ш.Р.Ф. /

 

 

                          СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

МЛ.ПРОКУРОР:…………………..........ЗАЩИТНИК:……………………….........       /Десислава Садова/                    / адв. Г.К. /

 

 

 

ПОДСЪДИМ:................................................

                            / Ш.Р.Ф. /

 

Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език на кюрдски език на подсъдимия от преводача Б.А.Ш.,***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ:...................................

                             / Б.А.Ш. /                       

         Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

       

           ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор  Десислава Садова от Районна прокуратура – Свиленград и адв. Г.К. *** – служебен защитник на подсъдимият  Ш.Р.Ф.,   СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                        ПРИЗНАВА подсъдимият Ш.Р.Ф. роден на ***г в гр.Сулеймания, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, постоянен адрес: гр.Сулеймания, кв.Калачулан, Ирак, неженен, със средно образование, работи като фризьор, неосъждан.

                        ЗА ВИНОВЕН, в това, че

             На 04.10.2020г. на ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал. 1 от  НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО   ОСЪЖДА на "Лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200 /двеста / лева.

  На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3/три/ години.

  На основание чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 45,00 лв /четиридесет и пет лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

             С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

    

   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 599/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Подсъдимият Ш.Р.Ф. за престъпление по чл.279, ал. 1  от НК.

   ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

    Подсъдимият Ш.Р.Ф. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 Подсъдимият Ш.Р.Ф. се освободи от съдебна зала.

    Препис - извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

    Адв.К.  – Моля да ми бъде издаден препис от съдебния протокол.

          Съдът намира искането на адв. К. за основателно, поради което

   ОПРЕДЕЛИ:

   ДА СЕ издаде препис от съдебния протокол на адвокат К..

                       Заседанието се закри в 15,20 часа.

                     Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                         

 

                                                                СЪДИЯ:

                                                            

 

                                                      СЕКРЕТАР: