П Р О Т О К
О Л
Година 2017 Град
Свиленград
Свиленградски районен
съд наказателен състав
На осемнадесети декември две
хиляди и седемнадесета година
В публично съдебно
заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Членове:
Съдебни заседатели:
Секретар: Цвета
Данаилова
Прокурор: Мария Кирилова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 950 по описа
на съда за 2017 година
На именното
повикване в 15,30часа (съдебното заседание започна в 15.30 часа, а не в обявения час – 13.45
часа, тъй като се наложи да бъде изчакан преводачача да се яви в съда) се
явиха:
Производство
по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Мария Кирилова.
Подсъдимият Т. Г.Х.Я., редовно
призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с
адв. Т.С., служебен защитник от досъдебното производство.
Подсъдимият М. Н., редовно призован, осигурен от органите
на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Т.С., служебен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно призован. Представя писмена
молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 48.00 лева, представя доказателства за
това.
Адв. С. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще се
ползват от фарси.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите Т.Г.Х.Я. и М.Н. не владеят български език и предвид изричното
изявление на защитника им, че желаят да се ползват от фарси в настоящото
производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от
български език на фарси и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1
от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимите Т.Г.Х.Я. и М.Н., преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод
от български език на фарси и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се изплатят пътни
разноски в размер на 48.00 лева.
Да се издаде
РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М.Н.Х., роден на ***
***, Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ ***№12, с висше
образование, неженен, неосъждан, без родство или др. особено отношение с
подсъдимите и др. страна по делото.
Преводач М.Н.Х. – Владея говоримо български език и фарси.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Т.Г.Х.Я. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Подсъдимата М.Н. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимият Т.Г.Х.Я., роден на ***г в гр. Машхад,
Иран, иранец по произход, гражданин на Иран, постоянен адрес ***, Иран, настоящ
адрес ***, средно образование, безработен, неженен, ЛНЧ **********, неосъждан.
Подсъдимият М.Н., роден на *** г в гр. Машхад,
Иран, иранец по произход, гражданин на Иран, постоянен адрес,***, Иран, настоящ
адрес ***, неженен, висше образование, безработен, ЛНЧ **********, неосъждан.
На основание чл. 274,
ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на
съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Т.Г.Х.Я.
/чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника,
секретаря и преводача.
Подсъдимият М.Н. /чрез преводача/ - Не
възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на
страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Т.Г.Х.Я. /чрез преводача/ -
Запознат съм с правата си по НПК.
Подсъдимият М.Н. /чрез преводача/ -
Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме
подписали защитника на подсъдимите Т.Г.Х.Я.
и М.Н., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5
от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв. С. - Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият Т.Г.Х.Я.
/чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля,
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият М.Н.
/чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля,
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва
подсъдимият Т.Г.Х.Я., разбира ли обвинението, признава
ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях
и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Т.Г.Х.Я.
/чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът
запитва подсъдимият М.Н., разбира ли обвинението, признава
ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях
и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият М.Н. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес 18.12.2017г. в гр.Свиленград между
подписаните Мария Кирилова –
прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и Т.С. - адвокат при Адвокатска колегия-гр.
Хасково служебен защитник на Т.Г.Х.Я. ЛНЧ ********** и
М.Н. ЛНЧ **********,
обвиняеми по бързо производство № 248/ 2017г. по описа на
ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото ,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.4 от НПК, а именно:
1.Обвиняемия Т.Г.Х.Я.,роден на ***г
в гр. Машхад, Иран, иранец по произход, гражданин на Иран, постоянен адрес ***,
Иран, настоящ адрес ***,към момента в следствен арест Свиленград,средно
образование, безработен, неженен, не осъждан, ЛНЧ ********** се признава за виновен в това, че на 15.12.2017г. през района на 320 гранична пирамида през землището на
с Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител
с иранският гражданин М.Н. направил опит да излезе през границата на страната от
Р България за Р Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като
деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.
279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК на обвиняемия Т.Г.Х.Я. със снета по-горе
самоличност
и на основание чл.279, ал.1,вр.чл.20
ал.2 вр.чл.18 ал.1
вр. чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в размер
на 200 /двеста/ лева.На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три /
години
2. Обвиняемия М.Н. роден на *** г в гр. Машхад, Иран, иранец
по произход, гражданин на Иран, постоянен адрес,***, Иран, настоящ адрес ***,към
момента в Следствена арест -Свиленград неженен, не осъждан, висше образование,
безработен, ЛНЧ ********** се признава за виновен в
това, че на 15.12.2017г. през района на
320 гранична пирамида през землището на с Капитан Андреево, общ. Свиленград,
обл. Хасково, в съучастие като извършител с иранският гражданин Т.Г.Х.Я. направил
опит да излезе през границата на страната от Р България за Р Турция, без
разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало
недовършено по независещи от него причини- престъпление
по чл.279 ал. 1 вр.чл.20 ал.2вр.чл.18 ал.1 от НК.
За така извършеното
престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от
НК на обвиняемия М.Н. със снета по-горе
самоличност
и на основа ние чл.279, ал.1,вр.чл.20
ал.2 вр.чл.18 ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от
свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
3. От
престъплението извършено от обвиняемите Т.Г.Х.Я. и М.Н. не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените
по делото разноски в размер на 178,78 лева за извършен превод по бързото производство
на основание чл.189, ал.2 от НПК да
останат за сметка на съответния орган.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381, ал.5 от НПК. За така извършеното престъпление от общ характер чл. 381,
ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемите Т.Г.Х.Я. ЛНЧ ********** и М.Н. ЛНЧ **********,
чрез преводача от български език на фарси и обратно М.Н.Х., с ЕГН **********,*** предупреден за отговорността по
чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Т.Г.Х.Я. ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се дописвам.
ПРЕВОДАЧ:...................... ПОДСЪДИМ: .............……………
/М.Н.Х./ /Т.Г.Х.Я./
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписания М.Н.,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от
мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за
което се дописвам.
ПРЕВОДАЧ:...................... ПОДСЪДИМ: .......……………
/М.Н.Х./ /М.Н./
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ :
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
ГРАД
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………
ЗАЩИТНИК:………………..
/Т.С./
ПОДСЪДИМ:…………….
/Т.Г.Х.Я./
ПОДСЪДИМ: ……………….....
/М.Н./
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от
български език на фарси на обвиняемите
от преводача М.Н.Х. род.*** год.,в Афганистан, ЕГН **********,***, предупреден за отговорността по чл. 290,
ал.2, от НК.
ПРЕВОДАЧ: ....................................
/М.Н.Х./
Съдът намира, че постигнатото споразумение
не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл.
382, ал.7 НПК, Съдът
О
П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между
прокурор Мария Кирилова при Районна прокуратура – Свиленград и
адв. Т.С. *** - защитник на
подсъдимите Т.Г.Х.Я. и М.Н., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА
подсъдимия Т.Г.Х.Я., роден
на ***г в гр. Машхад, Иран, иранец по произход, гражданин на Иран, постоянен
адрес ***, Иран, настоящ адрес ***, средно образование, безработен, неженен,
ЛНЧ **********, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 15.12.2017г. през района на 320 гранична
пирамида през землището на с Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, в
съучастие като извършител с иранският гражданин М.Н. направил опит да излезе
през границата на страната от Р България за Р Турция, без разрешение на
надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по
независещи от него причини - престъпление
по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1,вр.чл.20 ал.2
вр.чл.18 ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание ”ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА” за срок от 6 /шест/ месеца
и „ГЛОБА” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 3 /три/ години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М.Н., роден на *** г в гр. Машхад, Иран, иранец по произход, гражданин на
Иран, постоянен адрес,***, Иран, настоящ адрес ***, неженен, висше образование,
безработен, ЛНЧ **********, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 15.12.2017г.
през района на 320 гранична пирамида през землището на с Капитан Андреево, общ.
Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иранският гражданин Т.Г.Х.Я.
направил опит да излезе през границата на страната от Р България за Р Турция,
без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало
недовършено по независещи от него причини- престъпление
по чл.279 ал. 1 вр.чл.20 ал.2вр.чл.18 ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279,
ал.1,вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание ”ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6
/шест/ месеца и „ГЛОБА” в размер на 200
/двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 3 /три/ години.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия
Т.Г.Х.Я., със снета по делото самоличност, ДА
ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен
Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски в размер на 24,00
лв. (двадесет и четири лева).
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимият М.Н., със снета по делото самоличност, ДА
ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен
Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски в размер на 24,00
лв. (двадесет и четири лева).
ПОСТАНОВЯВА
на основание чл.189, ал.2 от НПК
направените в досъдебното производство разноски за преводач в размер на 178,78 лв. (сто седемдесет и осем лева и седемдесет
и осем стотинки) ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а направените в съдебното производство разноски за преводач в
размер на 50 (петдесет) лева ДА
ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3
от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД №950/2017.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Т.Г.Х.Я. и М.Н. за престъпление чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2
вр.чл.18 ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият Т.Г.Х.Я. /чрез преводача/ на
основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият М.Н. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимите Т.Г.Х.Я.
и М.Н. няма взета мярка за
неотклонение, а същите са задържани на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 15.12.2017г., с оглед осигуряване явяването им в съда и
като се взе впредвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия Т.Г.Х.Я. се освободи от съдебната зала.
Подсъдимия М.Н. се освободи от съдебната зала.
Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното
споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. С. – Моля да ми
бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради
което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА
СЕ издаде препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. С..
Заседанието
се закри в 16.00 часа
Протокола
се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:………………
СЕКРЕТАР:………………