Споразумение по дело №717/2023 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 293
Дата: 1 ноември 2023 г. (в сила от 30 октомври 2023 г.)
Съдия: Невена Пламенова Великова
Дело: 20231890200717
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 октомври 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 293
гр. Сливница, 30.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, III-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на тридесети октомври през две хиляди двадесет и трета
година в следния състав:
Председател:Невена Пл. Великова
при участието на секретаря Жанета Ив. Божилова
и прокурора И. Т.. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Невена Пл. Великова Наказателно
дело от общ характер № 20231890200717 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 16:50 часа се явиха:
За Районна прокуратура Костинброд - редовно уведомена, се явява се
прокурор И..
Обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./ – редовно уведомена, се явява
лично и с адвокат B.H., упълномощен защитник на същата.
Явява се и преводачът от български език на испански език и обратно
М. С. А..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемата Н. П. С. С.
/N.P.S.S./ не е български гражданин, същата е гражданин на E. и не владее
български език, владее испански, намира, че следва да й бъде назначен
преводач от български език на испански език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал. 1 НПК, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА М. С. А. за преводач от български език на испански
език и обратно на обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, по н.о.х.дело №
717/2023 г. по описа на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер
на 100.00 /сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
1
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
М. С. А. - *** години, неосъждана, без родство и дела със страните по
делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал. 2 НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S. /, (чрез преводача): Разбирам се с
преводача и желая същият да превежда комуникацията ми със съда в
настоящото производство на испански език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ изслуша становището на страните по даване ход на делото в
днешното съдебно заседание:
Прокурор И.: Да се даде ход на делото.
Адвокат B.H.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, (чрез преводача): Да се даде ход
на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане
на делото в днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМАТА:
Н. П. С. С. /N.P.S.S./, роденa на ********** г. в .
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 НПК СЪДЪТ разясни на страните правата
им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемата Н. П. С.
С. /N.P.S.S./, по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 275 ал. 1, чл. 277
ал. 2, чл. 297 и чл. 395в НПК.
2
Обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, (чрез преводача): Ясни са ми
правата, които ми разяснихте. Желая да бъда защитавана от упълномощения
ми защитник - адв. B.H.. Не желая да се извършва писмен превод на
протокола от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 НПК СЪДЪТ дава възможност на страните
да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор И.: Госпожо председател, с упълномощения защитник на
обвиняемата - Н. П. С. С. /N.P.S.S./ – адв. B.H. - САК, е постигнато
споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите
и да прекратите наказателното производство по делото по отношение на
обвиняемата, на основание чл. 381 НПК.
Адвокат B.H.: Постигнали сме споразумение по чл. 381 НПК.
Обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, (чрез преводача): Поддържам
казаното от защитника ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото,
изготвено по реда на чл. 381 НПК, сключено между И. – прокурор при
Районна прокуратура Костинброд, наблюдаващ производството по Досъдебно
производство № 238/2023 г., по описа на ГПУ Калотина, пр.пр. № 2713/2023
г. по описа на РП Костинброд, и адв. B.H. - САК - упълномощен защитник на
обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, със съгласието на обвиняемата Н. П. С. С.
/N.P.S.S./, и в присъствието на преводача от и на испански език – М. С. А..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от
обвиняемата по чл. 381 ал. 6 НПК.
Прокурор И.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него. Представям и
моля да приемете постъпили по електронната поща на РП- гр. Костинброд,
ТО- Сливница, документи, касаещи представителството на дружеството
собственик на процесното МПС.
Адвокат B.H.: Поддържам споразумението във вида, в който е
3
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него. Да се приемат
представените документи.
Обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемата Н. П. С.
С. /N.P.S.S./, досежно следните въпроси:
Въпрос на съда: Разбирате ли обвинението?
Отговор на обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, (чрез преводача): Да,
разбирам обвинението.
Въпрос на съда: Признавате ли се за виновна?
Отговор на обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, (чрез преводача): Да,
признавам се за виновна.
Въпрос на съда: Разбирате ли последиците от споразумението, а
именно, че след одобряването му от съда и изготвянето на определение по чл.
383 НПК, последното е окончателно и има последиците на влязла в сила
присъда за обвиняемата, която не подлежи на въззивна и касационна
проверка?
Отговор на обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, (чрез преводача):
Разбирам последиците от споразумението така, както ми ги разяснихте.
Въпрос на съда: Съгласна ли сте с тези последици?
Отговор на обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, (чрез преводача): Да,
съгласна съм с тези последици.
Въпрос на съда: Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, (чрез преводача):
Доброволно подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:
І. СТРАНИ
Споразумението се сключи между И. И. – прокурор в Районна
4
прокуратура – гр. Костинброд и адв. B.H. от САК, защитник на обвиняемия
Н. П. С. С. /N.P.S.S. и с нейно съгласие чрез превод от български език на
испански език и обратно от преводача М. С. А.
ПРЕДВАРИТЕЛНИ УСЛОВИЯ
1. Н. П. С. С. /N.P.S.S. е привлечена като обвиняем за извършено
престъпление по чл.280, ал.2, Т.1 и Т.3 във вр. ал.1 във вр. чл. 18, ал.1 от
НК.
2. От деянието не са причинени съставомерни имуществени вреди.
3. На страните са известни и са съгласни с правните последици на
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд определението на съда по чл. 383, ал. 1 във вр. чл. 382, ал. 9 от НПК е
окончателно, има последиците на влязла в сила осъдителна присъда за
обвиняемия не подлежи на въззивна и касационна проверка.
ІІІ. ПРЕДМЕТ И УСЛОВИЯ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
С настоящото споразумение страните се съгласяват Досъдебно
производство № 238/2023 г., по описа на ГПУ Калотина, пр.пр.№2713/2023г.
по описа на РП Костинброд, да бъде решено със споразумение, в досъдебното
производство.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемия:
Н. П. С. С. /N.P.S.S./, роденa на **********г. в
Е ВИНОВЕН за това, че на 26.10.2023 г. около 07:30 часа на ГКПП
Калотина, общ. Драгоман, София област, на трасе „Излизащи леки
автомобили“ е направил опит да преведе през границата на страната от
Република България в Република Сърбия отделно лице С.К.Б.Б. /S.K.B.B./,
родена на***2009г. в M., Р Италия, непълнолетно лице по негови данни,
което не е български гражданин, като пътник в лек автомобил марка
„Тойота”, с италиански рег. № *** и деянието е останало недовършено
поради независещи от дееца причини, намеса на граничните власти-
престъпление по чл.280, ал.2, Т.1 и Т.3 във вр. ал.1 във вр. чл. 18, ал.1 от НК
Страните се съгласяват на Н. П. С. С. /N.P.S.S., на основание чл.280,
ал.2, Т.1 и Т.3 във вр. ал.1 във вр. чл. 18, ал.1 от НК чл.36 и чл. 55, ал.1, Т.1
и ал.2 от НК да му бъде наложено наказание “Лишаване от свобода” за срок
5
от шест месеца и глоба в размер на пет хиляди лева. На основание чл.66,
ал.1НК, изпълнението на наказанието лишаване от свобода да бъде отложено
за срок от ТРИ ГОДИНИ.
3. Разноски по делото не са направени:
4. Веществени доказателства – лични документи приложени по делото
на стр. 82 - 1 бр. паспорт № ****, издаден на *** г. на името на E.E.C.S. и 1
бр. италианско разрешително за пребиваване № ****, издадено на **** г. от Р
Италия на името на E.E.C.S. и 1 бр. италианска лична карта № ****, издадена
на **** г. от Р Италия на името на E.E.C.S. да бъдат върнати на обвиняемата
Н. П. С. С..

ПРОКУРОР:……......... ЗАЩИТНИК: …..................................
/Ив. И./ /адв. В. Н./
ОБВИНЯЕМ: ………………….…….
/Н. П. С. С. /N.P.S.S./
ПРЕВОДАЧ:
/М. С. А./

СЪДЪТ, като взе предвид обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение за решаване на делото, че същото не противоречи
на закона и на морала, както и че престъплението, за което Н. П. С. С.
/N.P.S.S./ е привлечена в качеството на обвиняем, не е сред изключените от
приложното поле на Глава двадесет и девета по смисъла на чл. 381, ал. 2 НПК,
намира че постигнатото между страните споразумение за решаване на делото
следва да бъде одобрено, а образуваното наказателно производство -
прекратено.
С оглед на горното и на основание чл. 382, ал. 7 и чл. 24, ал. 3 НПК, СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между
И. – прокурор при Районна прокуратура Костинброд, наблюдаващ
производството по Досъдебно производство № 238/2023 г., по описа на ГПУ
6
Калотина, пр.пр. № 2713/2023 г. по описа на РП Костинброд, и адв. B.H. -
САК - упълномощен защитник на обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, със
съгласието на обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./, и в присъствието на
преводача от и на испански език – М. С. А..
ПРИЗНАВА обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S. /, роденa на **********
г. в , ЗА ВИНОВНА В ТОВА, ЧЕ на 26.10.2023 г., около 07:30 часа, на
ГКПП Калотина, общ. Драгоман, София област, на трасе „Излизащи леки
автомобили“, е направила опит да преведе през границата на страната от
Република България в Република Сърбия отделно лице С.К.Б.Б. /S.K.B.B./,
родена на ***.2009 г. в M., Р Италия, непълнолетно лице по негови данни,
което не е български гражданин, като пътник в лек автомобил марка
„Тойота”, с италиански рег. № *** и деянието е останало недовършено
поради независещи от дееца причини, намеса на граничните власти, поради
което и на основание чл. 280, ал. 2, Т. 1 и Т. 3 във вр. ал. 1 във вр. чл. 18,
ал. 1 НК чл. 36 и чл. 55, ал. 1, Т. 1 и ал. 2 НК, Я ОСЪЖДА НА
„ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” ЗА СРОК ОТ 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА И
„ГЛОБА“ В РАЗМЕР НА ПЕТ ХИЛЯДИ ЛЕВА.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 НК, изпълнението на така
наложеното наказание 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА „лишаване от свобода” за срок
от 3 /три/ години.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 2 вр. ал. 1, Т. 1 НК времето през
което обвиняемата Н. П. С. С. /N.P.S.S./ е била задържана по ЗМВР за срок до
24 часа на 26.10.2023 год.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 381, ал. 5, Т. 6 НПК приобщените
по досъдебното производство веществени доказателства: 1 бр. паспорт №
****, издаден на **** г. на името на E.E.C.S. и 1бр. италианско
разрешително за пребиваване № ****, издадено на *** г. от Р Италия на
името на E.E.C.S. и 1 бр. италианска лична карта № ***, издадена на **** г.
от Р Италия на името на E.E.C.S. да бъдат върнати на обвиняемата Н. П. С.
С..
ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 24, ал. 3 НПК производството по
н.о.х.д. № 717/2023 г. по описа на Районен съд – Сливница.
ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда забрана за напускане
пределите на Р България взета с постановление от 27.10.2023 г. по Досъдебно
7
производство № 238/2023 г., по описа на ГПУ Калотина, пр.пр. № 2713/2023
г. по описа на РП Костинброд.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ОДОБРЯВАНЕ НА ПОСТИГНАТОТО
МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ И ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА
ПРОИЗВОДСТВОТО Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА
ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 17:15 ч.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
8