Споразумение по дело №521/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 261
Дата: 23 август 2022 г. (в сила от 23 август 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200521
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 август 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 261
гр. Свиленград, 23.08.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и трети август през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора М. Н. Сл.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200521 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор М.С..
Подсъдим Ш. АБ. Г., редовно призован, се явява. За него се явява
адв.В.С., назначен служебен защитник от Бързото производство (БП),
редовно призована.
Подсъдим Ш. АБ. Г., редовно призована, се явява. За нея се явява
адв.В.С., назначен служебен защитник от БП, редовно призована.
Подсъдим Б. АБ. Г., редовно призован, се явява. За него се явява
адв.В.С., назначен служебен защитник от БП, редовно призована.
В залата присъства преводач Б. АЛ. Ш., редовно призован.
Адв.Стефанова – Заявявам, че подзащитните ми Ш. АБ. Г., Б. АБ. Г. и
Ш. АБ. Г. ще се ползват в настоящото производство от кюрдски език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимите Ш. АБ. Г., Б. АБ. Г. и Ш. АБ.
Г. не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника
им, че желаят да се ползват от кюрдски език в настоящото производство,
намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно
определя Б. АЛ. Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски
език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите Ш. АБ. Г., Б. АБ. Г. и Ш. АБ. Г. преводач
Б. АЛ. Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и
обратно при възнаграждение в размер на 50 лв. (петдесет лева), платими от
БС на Съда.
1
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б. АЛ. Ш., роден на ************ година в град Афри, Сирия,
кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ в село
**************, с висше образование, женен, неосъждан, без родство,
спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в производството.
Преводачът Б. АЛ. Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Б. АЛ. Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б. АЛ. Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Стефанова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) – Разбирам се добре с
преводача. Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Б. АБ. Г. (чрез преводача) – Разбирам се добре с
преводача. Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) – Разбирам се добре с
преводача. Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Преводачът Б. АЛ. Ш. – Представям Сметка за изплатени пътни с
ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни
разноски в размер на 46 лв.
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача Б. АЛ. Ш. да се изплатят пътни
разноски в размер на 46 лв. (четиридесет и шест лева).
Да се издаде РКО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към снеме
самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим Ш. АБ. Г., роден на ********** година в град Ербил,
Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град Ербил, ул. 588,
Република Ирак, с висше образование, женен, неосъждан.
Подсъдим Ш. АБ. Г., родена на ********** година в град Сулеймания,
Република Ирак, кюрд, иракска гражданка, живуща в град
*********************, с висше образование, разведена, неосъждана.
Подсъдим Б. АБ. Г., роден на ********** година в град Ербил,
2
Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град Ербил, ул. 588,
Република Ирак, с висше образование, неженен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.Стефанова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава
на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият Б. АБ. Г. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Б. АБ. Г. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимите Ш. АБ. Г., Ш. АБ. Г. и Б. АБ. Г., което поддържам
и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Стефанова – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписала. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Б. АБ. Г. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш. АБ.
Г. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
3
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш. АБ.
Г. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала Споразумението.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Б. АБ.
Г. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият Б. АБ. Г. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Стефанова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият Б. АБ. Г. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 23.08.2022 година в град Свиленград между подписаните М.С. -
Прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Адвокат В.С. В. от Адвокатска колегия - Хасково, служебен
защитник на Ш. АБ. Г., Ш. АБ. Г. и Б. АБ. Г., тримата от Република Ирак -
обвиняеми по БП № 187/2022 година по описа на ГПУ - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Обвиняемият Ш. АБ. Г., роден на ********** година в град Ербил,
Република Ирак, кюрд по произход, гражданин на Република Ирак, живущ в
град *****************, женен, неосъждан, с висше образование, търговец,
притежаващ Иракски паспорт с № A19989107, издаден на 07.06.2022 година,
4
се признава за виновен в това, че
- на 17.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от преправен чуждестранен официален
документ за самоличност – Френски паспорт с № 18DD96080, издаден на
05.11.2021 година на името на Ш. АБ. Г., роден на ********** година, като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1 от НК и
- на 17.08.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, като извършител в съучастие с Ш. АБ. Г. и Б. АБ. Г. – граждани на
Република Ирак, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК от обвиняемия Ш. АБ. Г., със снета по-горе самоличност, на основание
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца, изпълнението на което на
основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 години.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК от обвиняемия Ш. АБ. Г., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от
6 месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал.
1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”
се отлага за срок от 3 години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Ш. АБ. Г. се определя
едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
2. Обвиняемият Ш. АБ. Г., родена на ********** година в град
Сулеймания, Република Ирак, кюрдка по произход, гражданка на Република
Ирак, живуща в град *********************, разведена, неосъждана, с
висше образование, банков служител, притежаваща Иракски паспорт с №
A10962033, издаден на 15.02.2017 година, се признава за виновна в това, че
- на 17.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвала от преправен чуждестранен официален
документ за самоличност – Френски паспорт с № 19KP42682, издаден на
10.06.2020 година на името на Ш. АБ. Г., родена на ********** година, като
от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 17.08.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, като извършител в съучастие с Ш. АБ. Г. и Б. АБ. Г. – граждани на
Република Ирак, влязла през границата на страната от Република Турция в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК от обвиняемия Ш. АБ. Г., със снета по-горе самоличност, на основание
5
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца, изпълнението на което на
основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 години.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК от обвиняемия Ш. АБ. Г., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от
6 месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал.
1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”
се отлага за срок от 3 години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Ш. АБ. Г. се определя
едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
3. Обвиняемият Б. АБ. Г., роден на ********** година в град Ербил,
Република Ирак, кюрд по произход, гражданин на Република Ирак, живущ в
град *****************, неженен, неосъждан, с висше образование,
търговец, притежаващ Иракски паспорт с № A10232365, издаден на
15.03.2017 година, се признава за виновен в това, че
- на 17.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от преправен чуждестранен официален
документ за самоличност – Френски паспорт с № 19DK63580, издаден на
05.11.2021 година на името на Б. АБ. Г., роден на ********** година, като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1 от НК и
- на 17.08.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, като извършител в съучастие с Ш. АБ. Г. и Ш. АБ. Г. – граждани на
Република Ирак, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК от обвиняемия Б. АБ. Г., със снета по-горе самоличност, на основание
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца, изпълнението на което на
основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 години.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК от обвиняемия Б. АБ. Г., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл.
54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6
месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1
от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Б. АБ. Г. се определя
едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
6
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
4. От деянието, извършено от обвиняемите Ш. АБ. Г., Ш. АБ. Г. и Б. АБ.
Г. не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на
възстановяване и обезпечаване.
5. Веществените доказателство по делото, а именно: преправен Френски
паспорт с № 18DD96080 на името на Ш. АБ. Г. (Choman Abubaker Qader),
роден на ********** година; преправен Френски паспорт с № 19KP42682 на
името на Шохан Абубакир Г. (Shokhan Abubakr Qadir), родена на **********
година и преправен Френски паспорт с № 19DK63580 на името на Б. АБ. Г.
(Bawan Abudaker Qader), роден на ********** година, на основание чл. 112,
ал. 4 от НПК да останат приложени към материалите по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 238 лв. за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния
орган; а направените по делото разноски в размер на 239.54 лв. за извършена
експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, следва да се заплатят от
обвиняемия Ш. АБ. Г., направените по делото разноски в размер на 239.54 лв.
за извършена експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, следва да се
заплатят от обвиняемия Б. АБ. Г. и направените по делото разноски в размер
на 253.84 лв. за извършена експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК,
следва да се заплатят от обвиняемия Ш. АБ. Г..
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК. За така извършеното престъпление чл. 381, ал.
2 от НПК допуска сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемите Ш. АБ. Г., Ш. АБ. Г. и Б. АБ. Г., чрез преводача от
български език на кюрдски и обратно Б. АЛ. Ш. с ЕГН **********, живущ в
село **************, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото Споразумение и
същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Ш. АБ. Г., декларирам, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Б. АЛ. Ш. с ЕГН **********, живущ в
село **************.

ПРЕВОДАЧ:...............................
ОБВИНЯЕМ:............................
(Б. АЛ. Ш.) (Ш. АБ. Г.)

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Ш. АБ. Г., декларирам, че съм съгласна със сключеното
7
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Б. АЛ. Ш. с ЕГН **********, живущ в
село **************.

ПРЕВОДАЧ:...............................
ОБВИНЯЕМ:............................
(Б. АЛ. Ш.) (Ш. АБ. Г.)

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Б. АБ. Г., декларирам, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Б. АЛ. Ш. с ЕГН **********, живущ в
село **************.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:
............................
(Б. АЛ. Ш.) (Б. АБ. Г.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:...............................
ЗАЩИТНИК:..............................
(М.С.) (адв.В.С. В.)


ОБВИНЯЕМ:..............................
(Ш. АБ. Г.)


ОБВИНЯЕМ:..............................
(Ш. АБ. Г.)


ОБВИНЯЕМ:..............................
(Б. АБ. Г.)

Настоящите Споразумение и Декларации се преведоха от български
език на кюрдски език на обвиняемите от преводача Б. АЛ. Ш. с ЕГН
**********, живущ в село **************, предупреден за отговорността по
8
чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:..................................
(Б. АЛ. Ш.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В.С.
от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимите Ш. АБ. Г., Ш.
АБ. Г. и Б. АБ. Г., тримата от Република Ирак, СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. АБ. Г., роден на ********** година в
град Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град
*****************, с висше образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН
в това, че на 17.08.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе,
област Хасково, като извършител в съучастие с Ш. АБ. Г. и Б. АБ. Г. –
граждани на Република Ирак, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и
на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и
на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. АБ. Г., роден на ********** година в град
Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град
*****************, с висше образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН
в това, че на 17.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от преправен чуждестранен официален
документ за самоличност – Френски паспорт с № 18DD96080, издаден на
05.11.2021 година на името на Ш. АБ. Г., роден на ********** година, като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Ш. АБ.
Г., роден на ********** година в град Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски
гражданин, живущ в град *****************, с висше образование, женен,
неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
9
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ш. АБ. Г.,
роден на ********** година в град Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски
гражданин, живущ в град *****************, с висше образование, женен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по
делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза № 105/2022
година в размер 239.54 лв. (двеста тридесет и девет лева и петдесет и четири
стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева)
– държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ш. АБ. Г.,
роден на ********** година в град Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски
гражданин, живущ в град *****************, с висше образование, женен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, част от
направените по делото разноски в размер на 15.33 лв. (петнадесет лева и
тридесет и три стотинки), представляващи пътни такива на преводач, и
сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. АБ. Г., родена на ********** година в
град Сулеймания, Република Ирак, кюрд, иракска гражданка, живуща в град
*********************, с висше образование, разведена, неосъждана, ЗА
ВИНОВНА в това, че на 17.08.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” –
шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с Ш. АБ. Г. и Б. АБ. Г. –
граждани на Република Ирак, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и
на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА
на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на
наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. АБ. Г., родена на ********** година в град
Сулеймания, Република Ирак, кюрд, иракска гражданка, живуща в град
*********************, с висше образование, разведена, неосъждана, ЗА
ВИНОВНА в това, че на 17.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” –
шосе, област Хасково, съзнателно се ползвала от преправен чуждестранен
официален документ за самоличност – Френски паспорт с № 19KP42682,
издаден на 10.06.2020 година на името на Ш. АБ. Г., родена на **********
година, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
10
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Ш. АБ.
Г., родена на ********** година в град Сулеймания, Република Ирак, кюрд,
иракска гражданка, живуща в град *********************, с висше
образование, разведена, неосъждана, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-
тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ш. АБ. Г.,
родена на ********** година в град Сулеймания, Република Ирак, кюрд,
иракска гражданка, живуща в град *********************, с висше
образование, разведена, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа
експертиза № 103/2022 година в размер 253.84 лв. (двеста петдесет и три лева
и осемдесет и четири стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и
сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ш. АБ. Г.,
родена на ********** година в град Сулеймания, Република Ирак, кюрд,
иракска гражданка, живуща в град *********************, с висше
образование, разведена, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд -
Свиленград, част от направените по делото разноски в размер на 15.33 лв.
(петнадесет лева и тридесет и три стотинки), представляващи пътни такива на
преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
III. ПРИЗНАВА подсъдимия Б. АБ. Г., роден на ********** година в
град Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град
*****************, с висше образование, неженен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 17.08.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” –
шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с Ш. АБ. Г. и Ш. АБ. Г. –
граждани на Република Ирак, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и
на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и
на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия Б. АБ. Г., роден на ********** година в град
Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град
*****************, с висше образование, неженен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 17.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” –
шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от преправен чуждестранен
официален документ за самоличност – Френски паспорт с № 19DK63580,
11
издаден на 05.11.2021 година на името на Б. АБ. Г., роден на **********
година, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Б. АБ. Г.,
роден на ********** година в град Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски
гражданин, живущ в град *****************, с висше образование, неженен,
неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Б. АБ. Г.,
роден на ********** година в град Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски
гражданин, живущ в град *****************, с висше образование, неженен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по
делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза № 104/2022
година в размер 239.54 лв. (двеста тридесет и девет лева и петдесет и четири
стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева)
– държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Б. АБ. Г.,
роден на ********** година в град Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски
гражданин, живущ в град *****************, с висше образование, неженен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, част от
направените по делото разноски в размер на 15.34 лв. (петнадесет лева и
тридесет и четири стотинки), представляващи пътни такива на преводач, и
сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
IV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски в общ размер на 238 лв. (двеста тридесет и осем лева) за
извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв.
(петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Френски
паспорт с № 18DD96080 на името на Ш. АБ. Г., Френски паспорт с №
19KP42682 на името на Шохан Абубакир Г. и Френски паспорт с №
19DK63580 на името на Б. АБ. Г., да останат приложени към материалите по
делото и след изтичане на срока за съхраняване на делото, да се унищожат.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 521/2022
12
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ш. АБ. Г., Ш.
АБ. Г. и Б. АБ. Г., тримата от Република Ирак, за престъпления по чл. 279, ал.
1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК и по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мерките за неотклонение, взети спрямо подсъдимите Ш. АБ. Г.,
Ш. АБ. Г. и Б. АБ. Г.. И предвид постановеното Определение, с което същите
бяха осъдени условно, както и съобразявайки вида на наложените им мерки
„Гаранция”, то по аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК , Съдът намира, че
следва да отмени тези мерки за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на БП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
500 лв. (невнесени) спрямо Ш. АБ. Г., роден на ********** година в град
Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град
*****************, с висше образование, женен, неосъждан.
ОТМЕНЯ взетата на БП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
500 лв. (невнесени) спрямо Ш. АБ. Г., родена на ********** година в град
Сулеймания, Република Ирак, кюрд, иракска гражданка, живуща в град
*********************, с висше образование, разведена, неосъждана.
ОТМЕНЯ взетата на БП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
500 лв. (невнесени) спрямо Б. АБ. Г., роден на ********** година в град
Ербил, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град
*****************, с висше образование, неженен, неосъждан.
Определението подлежи на обжалване и протестиране в 7-дневен срок,
считано от днес.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език,
както и на Определението, касаещо мярката ми за неотклонение.
Подсъдимият Ш. АБ. Г. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език,
както и на Определението, касаещо мярката ми за неотклонение.
Подсъдимият Б. АБ. Г. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език,
както и на Определението, касаещо мярката ми за неотклонение.

Адв.Стефанова – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от
съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен преписи от протокола от днешното съдебно
13
заседание на адвокат В.С..

Заседанието завърши в 13.45
часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
14