Споразумение по дело №579/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 193
Дата: 21 юли 2021 г. (в сила от 21 юли 2021 г.)
Съдия: Живка Димитрова Петрова
Дело: 20215620200579
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 20 юли 2021 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 193
гр. Свиленград , 21.07.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ЧЕТВЪРТИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ в публично заседание на двадесет и първи юли, през две хиляди
двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Живка Д. Петрова
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Живка Д. Петрова Наказателно дело
от общ характер № 20215620200579 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 12:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Х. М. Х. ОБ., редовно призован, се явява. За него се
явява адв.М.Д., упълномощен защитник от Бързото производство (БП),
редовно призован.
Подсъдим М. ШН., редовно призована, се явява. За нея се явява
адв.М.Д., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно
призован.
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор
Ц.Л..
В залата присъства преводач Т.А. ************, редовно
призован.
Адв.Д. – Заявявам, че подзащитните ми Х. М. Х. ОБ. и М. ШН. ще
се ползват в настоящото производство от арабски език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимите Х. М. Х. ОБ. и М. ШН.
не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им,
че желаят да се ползват от арабски език в настоящото производство, намира,
1
че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А.
************, който да извърши устен превод от български на арабски език и
обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите Х. М. Х. ОБ. и М. ШН. преводач Т.А.
************, който да извърши устен превод от български на арабски език и
обратно при възнаграждение в размер на 50 лв. (петдесет лева), платими от
БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т.А. ************, роден на *********г. в гр. Аден, Р
Иемен, арабин, български гражданин, живущ в гр. *********, с висше
образование, женен, неосъждан, с ЕГН ********, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач Т. АБД. Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т. АБД. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Т.А. ************ – Ясни са ми правата и
задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х. М. Х. ОБ. (чрез преводача) - Ход на делото.
Заявявам, че се разбирам добре с преводача.
2
Подсъдимият М. ШН. (чрез преводача) - Ход на делото. Аз също
заявявам, че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Преводачът Т.А. ************ - Представям Сметка за изплатени
пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени
пътни разноски в размер на 20 лв.
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с
доказателства, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А. ************ да се изплатят
пътни разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева).
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим Х. М. Х. ОБ., роден на ********** година в град Газа,
Палестина, арабин, палестински гражданин, живущ в град *********,
неженен, с висше образование, неосъждан.
Подсъдим М. ШН., родена на ********** година в град Дамаск,
Сирия, арабка, германска гражданка, живуща в град град *********,
неомъжена, със средно-специално образование, неосъждана /реабилитирана/.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
3
Адв.Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х. М. Х. ОБ. (чрез преводача) - Не възразявам
против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. ШН. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от
НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получат писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Х. М. Х. ОБ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият М. ШН. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
с адв.Д., защитник на подсъдимите Х. М. Х. ОБ. и М. ШН., което поддържам
и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Д. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с
представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Х. М. Х. ОБ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. ШН. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
4
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.
М. Х. ОБ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият Х. М. Х. ОБ. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
М. ШН. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала Споразумението.
Подсъдимият М. ШН. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в
Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Д. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Х. М. Х. ОБ. (чрез преводача) – Не предлагам
промени в Споразумението.
Подсъдимият М. ШН. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
5
съдебния протокол, както следва:
Днес 21.07.2021 год., в град Свиленград между подписаните Ц.Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, ТО-Свиленград от една
страна и адвокат М.Д. Д. от АК гр. Хасково от друга, като защитник на Х. М.
Х. ОБ., гражданин на Палестина и М. ШН., гражданка на Германия,
обвиняеми по Бързо производство №144/2021 год. по описа на ГПУ-
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият Х. М. Х. ОБ., роден на ********** год. в гр. Газа,
Палестина, арабин по произход, палестински гражданин, постоянен и
настоящ адрес: ************* и адрес за призоваване: гр. Свиленград, бул.
„България“ №77, неженен, висше образование, поддръжка на индустриални
тавани, не осъждан, притежаващ палестински паспорт с №4807698, издаден
на 03.05.2013 г., СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ:

- На 15.07.2021 год. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с немската гражданка
М. ШН., превел през границата на страната от Република Турция в Република
България ненавършилите шестнадесет годишна възраст палестински
граждани Маджед Х.М. Обаид – 15 години и Абдел Рахман Х.М. Обаид – 12
години, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано МПС - лек автомобил марка „Хюндай“ с немски
рег. № OGK 3126 - престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр.
чл.20, ал.2 от НК.
За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр.
ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК от обвиняемия Х. М. Х. ОБ. и на основание по
чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се
налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и
наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
6
наказание „Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. Обвиняемата М. ШН., родена на ********** год. в гр. Дамаск,
Сирия, арабка по произход, гражданка на Германия, постоянен и настоящ
адрес: ************* и адрес за призоваване: гр. Свиленград, бул.
„България“ №77, неомъжена, средно-специално образование, домакиня, не
осъждан /реабилитирана/, притежаваща немска лична карта № L96LNT9VZ,
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНA В ТОВА, ЧЕ:

- На 15.07.2021 год. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с палестинския
гражданин Х. М. Х. ОБ., превела през границата на страната от Република
Турция в Република България ненавършилите шестнадесет годишна възраст
палестински граждани Маджед Х.М. Обаид – 15 години и Абдел Рахман Х.М.
Обаид – 12 години, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано МПС - лек автомобил марка „Хюндай“ с немски
рег. № OGK 3126 - престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр.
чл.20, ал.2 от НК.
За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр.
ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК от обвиняемата М. ШН. и на основание по чл.280,
ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание
„Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/ години.


3. На основание чл.280, ал.4 от НК веществените доказателства –
лек автомобила марка „Хюндай“ с немски рег. № OGK 3126 и с рама
KMHWH81JP9U618786, намиращ се на съхранение в ГПУ-Свиленград и
немско свидетелство за регистрация №********* за лек автомобил марка
7
Хюндай“ с немски рег. № OGK 3126 и с рама KMHWH81JP9U618786, на
името на Х. М. Х. ОБ., в кориците на делото /л.29/, всички вещи собственост
на Х. М. Х. ОБ. се отнемат в полза на държавата.

4. Веществените доказателства по делото - неистински официални
чуждестранни документи – немска карта разрешително за пребиваване
№Y1K9GNHP2 на името на Маджед Х.М. Обаид, роден на 09.01.2006 год. и
немска карта разрешително за пребиваване №Y0K6GNHP1 на името на
Абдел Рахман Х.М. Обаид, роден на 17.03.2009 год. /л.29 от делото/ на
основание чл.112, ал.4 от НПК, да остане приложено към материалите по
делото.

5. От престъплението извършено от обвиняемите Х. М. Х. ОБ. и
М. ШН. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.

6. Направените по делото разноски в размер на 195,00 лева за
извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
органа на досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2
от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл.381 ал.5 от НПК.

На обвиняемите Х. М. Х. ОБ. и М. ШН., чрез преводача от
български на арабски език и обратно Т. АБД. Х., живущ в гр. *************,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха, че са
съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
8
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Долуподписаният Х. М. Х. ОБ., с оглед постигнатото по-горе
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че
съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Т. АБД. Х.) (Х. М. Х. ОБ.)

ДЕКЛАРАЦИЯ:

Долуподписаната М. ШН., с оглед постигнатото по-горе споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Т. АБД. Х.) (М. ШН.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура
ГРАД ХАСКОВО,
ТО-гр. СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:............................................................
(Ц.Л.)
9


ЗАЩИТНИК:.......................................................
(адв. М.Д.)

ОБВИНЯЕМ:.......................................................
(Х. М. Х. ОБ.)

ОБВИНЯЕМ:.......................................................
(М. ШН.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на арабски език от преводача Т. АБД. Х. от гр. ************* предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ: …………………..................
(Т. АБД. Х.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц.Л. при Районна
10
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
М.Д. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимите Х. М. Х. ОБ. и М. ШН., двамата граждани на Германия,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Х. Маджед Х. Обаид, роден на
********** година в град Газа, Палестина, арабин, палестински гражданин,
живущ в град *********, неженен, с висше образование, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 15.07.2021 год. през ГКПП „Капитан Андреево“ -
шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с
немската гражданка М. ШН., превел през границата на страната от Република
Турция в Република България ненавършилите шестнадесет годишна възраст
палестински граждани Маджед Х.М. Обаид – 15 години и Абдел Рахман Х.М.
Обаид – 12 години, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано МПС - лек автомобил марка „Хюндай“ с немски
рег. № OGK 3126 - престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр.
чл.20, ал.2 от НК, поради което и на основание чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр.
ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в
размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х. М. Х.
ОБ., роден на ********** година в град Газа, Палестина, арабин, палестински
гражданин, живущ в град *********, неженен, с висше образование,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт направените по
делото разноски в размер на 10.00 лв. (десет лева), представляващи пътни
разноски на преводач и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай
на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен
съд – Свиленград.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия М. ШН., родена на ********** година в
град Дамаск, Сирия, арабка, германска гражданка, живуща в град град
*********, неомъжена, със средно-специално образование, неосъждана
/реабилитирана/, ЗА ВИНОВНА в това че На 15.07.2021 год. през ГКПП
11
„Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като
извършител с палестинския гражданин Х. М. Х. ОБ., превела през границата
на страната от Република Турция в Република България ненавършилите
шестнадесет годишна възраст палестински граждани Маджед Х.М. Обаид –
15 години и Абдел Рахман Х.М. Обаид – 12 години, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек
автомобил марка „Хюндай“ с немски рег. № OGK 3126 - престъпление по
чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, поради което и на
основание чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от
НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една)
година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. ШН.,
родена на ********** година в град Дамаск, Сирия, арабка, германска
гражданка, живуща в град град *********, неомъжена, със средно-специално
образование, неосъждана /реабилитирана/, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на
Съдебната власт направените по делото разноски в размер на 10.00 лв. (десет
лева), представляващи пътни разноски на преводач и сумата от 5 лв. (пет
лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд – Свиленград.
III. На основание чл. 280, ал. 4 от НК, ОТНЕМА в полза на
Държавата лек автомобила марка „Хюндай“ с немски рег. № OGK 3126 и с
рама KMHWH81JP9U618786, намиращ се на съхранение в ГПУ-Свиленград и
немско свидетелство за регистрация №********* за лек автомобил марка
Хюндай“ с немски рег. № OGK 3126 и с рама KMHWH81JP9U618786, на
името на Х. М. Х. ОБ., в кориците на делото /л.29/, всички вещи собственост
на Х. М. Х. ОБ..
На основание чл. 112, ал. 4 от НК, ПОСТАНОВЯВА веществените
доказателства по делото, а именно: Неистински официални чуждестранни
документи – немска карта разрешително за пребиваване №Y1K9GNHP2 на
името на Маджед Х.М. Обаид, роден на 09.01.2006 год. и немска карта
разрешително за пребиваване №Y0K6GNHP1 на името на Абдел Рахман Х.М.
12
Обаид, роден на 17.03.2009 година, да останат приложени по делото.
IV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
направените по делото разноски за превод в общ размер на 195.00 лв. (сто
деветдесет и пет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50
лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 579/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. М. Х. ОБ. и
М. ШН., двамата от Германия, за престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4,
вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е
прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимите Х. М. Х. ОБ. и М.
ШН. са осъдени условно, то следва мерките им за неотклонение, взети спрямо
тях на БП да бъдат отменени, поради което и на основание чл. 309, ал. 4,
изречение първо от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Х. М. Х. ОБ., роден на **********
година в град Газа, Палестина, арабин, палестински гражданин, живущ в град
*********, неженен, с висше образование, неосъждан, мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена).
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо М. ШН., родена на **********
година в град Дамаск, Сирия, арабка, германска гражданка, живуща в град
град *********, неомъжена, със средно-специално образование, неосъждана
/реабилитирана/, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв.
(невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

13

Председател:
(Живка Петрова)

Подсъдимият Х. М. Х. ОБ. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и от Определението за
мярката, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият М. ШН. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и от Определението за
мярката, на разбираемия от мен език.
Адв.Д. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат
М.Д..

Заседанието завърши в 12.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
14