Споразумение по дело №85/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 38
Дата: 8 февруари 2024 г. (в сила от 8 февруари 2024 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20245620200085
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 5 февруари 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 38
гр. Свиленград, 08.02.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на осми февруари през две хиляди двадесет
и четвърта година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20245620200085 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 11:10 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител прокурор Д. С..
Подсъдимият ** Г., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ –
Хасково, се явява лично и с адв. М. Д., служебен защитник от Бързото
производство.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. Д. – Заявявам, че подзащитният ми ** Г. в настоящото
производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ** Г. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ** Г. преводач Ф. М. С., която да извърши
1
устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
****************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. М. С. – Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ** Г. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият ** Г. /***********/, роден на **********г. в град Арач,
област Кастамон, Република Турция, турчин по произход, турски гражданин,
живущ в град ****************, Република Турция, с основно образование,
женен, безработен, осъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
2
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ** Г. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият ** Г. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия ** Г., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Д. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият ** Г. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия ** Г., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият ** Г. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
3
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 08.02.2024 год., в гр. Свиленград между подписаните Д. С. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково и адвокат М. Х. Д. от гр.
Свиленград от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемия Р. Г.
от Р.Турция, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381,
ал.5 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на бързо
производство № 387/2023 год. по описа на ГПУ-Свиленград, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, относно
следното:
1. Обвиняемият Р. Г. роден **********г. в гр. Арач, обл. Кастамон Р
Турция, постоянен и настоящ адрес гр. ****************, Р Турция, адрес за
призоваване в страната следствен арест РУП Свиленград, обл. Хасково, с
турско гражданство, турчин по произход, осъждан, женен, основно
образование, безработен, /без документи за самоличност/, се признава за
виновен в това, че на 13.07.2023г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе,
общ. Свиленград, обл. Хасково превел през границата на страната от Р.
Турция в Р. България, сирийските граждани ******************, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвано МПС / товарен автомобил марка Скания с турски рег. № 34 DST
379 и прикачена към него цистерна с турски рег. № 34 DDM 638 / -
престъпление по чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.2, ал.2 от НК.
2. За извършеното престъпление по престъпление по чл. 280, ал.2, т.1,
т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.2, ал.2 от НК от обвиняемия Р. Г. на основание чл.
280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.2, ал.2 вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал. 2 от НК
се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 11/единадесет/ месеца
и наказание „Глоба“ в размер на 5 000 /пет хиляди/ лева.
На основание чл.57, ал.1, т.3 от ЗИНЗС, наказанието „Лишаване от
свобода” наложено на обвиняемия Р. Г. да бъде изтърпяно при първоначален
„общ режим”.
4
3. От престъплението извършено от обвиняемия Р. Г. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по делото разноски за превод в общ размер на 60 лева на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
5. Веществените доказателства по делото няма.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите са съгласни с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия Р. Г., както и че
определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 от НПК.
На обвиняемия Р. Г., чрез преводача от български на турски език и
обратно Ф. *** С., адрес: гр. *****************, предупредена за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че е съгласен с него
и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Р. Г. , ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:............................ ОБВИНЯЕМ:............................
/Ф. М. С./ /Р. Г./

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна прокуратура
гр. Хасково, ТО гр. Свиленград
5
ПРОКУРОР:................................. ЗАЩИТНИК:.............................
/Д. С./ /адв. М. Д./




ОБВИНЯЕМ:............................
/Р. Г./


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С., ЕГН: **********,
живуща в гр. *************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от
НК.

ПРЕВОДАЧ: ......................................
/Ф. М. С./

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Д. С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. М. Д. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия ** Г., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия ** Г. /***********/, роден на **********г. в
град Арач, област Кастамон, Република Турция, турчин по произход, турски
гражданин, живущ в град ****************, Република Турция, с основно
6
образование, женен, безработен, осъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 13.07.2023г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково превел през границата на страната от Р. Турция в Р.
България, сирийските граждани ******************, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС
/товарен автомобил марка Скания с турски рег. № 34 DST 379 и прикачена
към него цистерна с турски рег. № 34 DDM 638/ - престъпление по чл. 280,
ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.2, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр.
чл.2, ал.2, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание
„ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 11 /единадесет/ месеца и
наказание „ГЛОБА“ в размер на 5 000 лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 57, ал. 1, т. 3 от ЗИНЗС
наказанието “Лишаване от свобода” наложено на подсъдимия, ДА БЪДЕ
ИЗТЪРПЯНО при първоначален “ОБЩ„ режим.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60 лв. (шестдесет лeва), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет) лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 85/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ** Г. от
Република Турция, за престъпление по чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. ал.1,
вр. ч.2, ал.2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


Прокурорът – Госпожо Съдия, предвид последното осъждане на
подсъдимия по настоящото производство, а именно по НОХД № 85/2024
година на РС - Свиленград и с оглед осъждането му по НОХД № 1963/2023
7
година по описа на Районен съд - Русе, считам, че са налице
материалноправните предпоставки на чл. 25 и чл. 23 от НК за кумулиране на
наказанията наложени по горепосочените дела, тъй като и двете деяния са
извършени при условията на реална съвкупност, извършени са преди да има
влязла в сила Присъда, за което и да е от тези дела, поради което моля да
извършите съответното групиране и наложите най-тежкото наказание. В
случая, това е наказанието наложено му по НОХД № 1963/2023 година на
Районен съд - Русе, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 1 година,
което да се изтърпи при първоначален „ОБЩ“ режим. Моля към така
определеното общо наказание да присъедините и наказанието „Глоба” в
размер на 5 000 лева, на основание чл.25,ал.1 вр с чл. 23, ал. 3 от НК.
Моля също така, от наложеното на подсъдимия ** Г. общо наказание
„Лишаване от свобода” да бъде приспаднато времето, през което същият е
бил задържан със Заповед за задържане за срок от 24 часа по ЗМвР, считано
от 13.07.2023 година и по реда на НПК с Постановление за задържане за срок
от 72 часа, считано от 14.07.2023г. до 16.07.2023г. и е търпял взетата му
мярка за неотклонение „Задържане под стража“ наложена му по ЧНД №
1345/2023 година по описа на РС Русе, считано от 17.07.2023 година като
един ден задържане под стража са зачита за един ден ЛС.
Моля за вашият съдебен акт в тази насока.
Адв. Д. - Действително са налице предпоставките на чл. 25, вр. чл. 23
от НК спрямо предходно осъждане на подсъдимия така, както предложи
прокурорът и моля да уважите искането му в тази насока.
Подсъдимият ** Г. /чрез преводача/ – Съгласен съм с казаното от
адвоката ми.
Съдът, след като изслуша страните и се запозна с приобщените по
делото писмени доказателства, касаещи подсъдимия, намира следното:
Видно от справката за съдимост ** Г. е осъждан ,както следва:
1.По НОХД № 1963/2023г. по описа на РС Русе , със Споразумение №
408/09.11.2023г., влязло в сила от 09.11.2023 година съдът го е признал за
виновен за деяние, извършено на 13.07.2023 г., и му е наложено наказание ЛС
в размер на 1 година, което наказание да се изтърпи при първоначален „общ“
режим. На основание чл. 59, ал.1 и ал.2 от НПК му се е приспаднало времето,
през което е бил задържан или с мярка за неотклонение „Задържане под
8
стража“.
2. По настоящото НОХД № 85/2024г. по описа на РС Свиленград ,
производството е приключило с одобряване на постигнатото между страните
споразумение, влязло в сила на 08.02.2024г., с което на осъдения за
извършено на 13.07.2023 година престъпление по чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4,
вр. ал.1, вр. чл.2, ал.2 от НК му е наложено наказание „Лишаване от
свобода“ за срок от 11 месеца и наказание „Глоба“ в размер на 5000 лева.
За постановяване на общо наказание разпоредбите на чл. 25-23 НК
въвеждат задължителното изискване лицето да е извършило деянията по
отделно постановените присъди, преди да е имало влязла в сила присъда за
всяко от тях.
Съгласно чл.25 вр. чл. 23 от НК, съдът налага най- тежкото от
определените за отделните престъпления наказания като такова за
съвкупността, към което присъединява наложените по-леки наказания. С
това обаче не завършва процеса на налагане на наказание за множество
престъпления. Съдът следва да извърши преценка дали общото наказание
съответства на тежестта на всички престъпления в съвкупността, дали същото
следва да се увеличи съгласно чл.24 НК и едва тогава - след като определи
размера на общото наказание- да се пристъпи към решаване на въпроса за
начина на неговото изтърпяване.
При това положение и от така посочените по-горе осъждания на ** Г. ,
съдът намира,че са налице предпоставките на чл.23-25 от НК, като приложи
по отношение на предходните осъждания правилата на чл. 23-25 НК,
включително и принципа за най-благоприятното за осъдения съчетание,
установен с Постановление№4/1965 г. на Пленума на ВС и Решение №
11/1987 г. на ОСНК на ВС.
Съдът намира, че следва да бъде извършена кумулация като се определи
на осъдения ** Г. , роден на ********** година едно общо наказание по
НОХД № 1963/2023 година на Районен съд - Русе и по НОХД № 85/2024
година на Районен съд - Свиленград, тъй като са извършени в условията на
реална съвкупност, т.е. преди да е имало влязъл в сила съдебен акт, за което и
да е от тях, тъй като и двете са извършени на една дата, а именно: 13.07.2023
година, преди да е имало влязла в сила присъда, по което и да е от тези дела
/първото осъждане по НОХД № 1963/2023 година на Районен съд – Русе е
9
влязло в сила Определение на 09.11.2023г., а второто-настоящото
производство е влязло в сила на 08.02.2024г./. и същите се явяват по
благоприятни за осъдения,като се оформи по благоприятна група за осъдения
по присъди - Споразумение по НОХД № 1963/2023 година на Районен съд
- Русе и по НОХД № 85/2024 година на Районен съд - Свиленград - за
определяне на общо наказание, явяваща се най-тежкото, а именно
„ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок 1/една/ година.
Съдът не обсъжда възможността за увеличаване на така определеното
общо наказание по реда на чл. 24 от НК, тъй като имайки предвид целите на
наказанието и водейки се от принципните правила за най-благоприятното за
осъдения съчетание, счита че така определеното общо наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 1/една/ година ще е достатъчно, с оглед постигане
целите на наказанието в чл. 36 от НК, поради което не следва да бъде
приложена разпоредбата на чл. 24 от НК. От друга страна няма такова искане
от страна на Районна прокуратура – Хасково, ТО Свиленград. Отделно от
това следва да се посочи, че константната съдебна практика приема, че
при кумулиране само на две или три наказания „Лишаване от свобода” с
невисоки размери, от порядъка на месеци или на 1 – 2 години, не следва да се
прилага нормата на чл. 24 от НК и не следва да се увеличава определеното
общо наказание, тъй като по този начин се лишава от смисъл института на
„определяне на общо наказание” и практически се стига до резултат,
равнозначен на поотделно изтърпяване на всяко от кумулираните наказания.
Съгласно чл.25, ал.4 от НК вр. чл.39, ал.2 от НПК прерогатив на
групиращия съд е да реши въпроса дали общото наказание следва да се
изтърпи ефективно или да се отложи изпълнението му по реда на условното
осъждане. Отложеното изпълнение по чл.66 от НК, постановено за някои от
наказанията, предмет на кумулацията, не може да бъде нито пречка, нито
предпоставка за ефективно изтърпяване на общото наказание. В този смисъл е
константната съдебна практика и конкретно решение №91/2003г. по н.д.
№72782002г., І н.о. на ВКС, съгласно което с групирането на наказанията по
отделните присъди за деяния, извършени в съвкупност, отлагането на
изтърпяването на наказанията по чл.66 от НК изгубва своето самостоятелно
правно значение и следва да се решава винаги отново от съда , който
разглежда въпроса за кумулацията.
10
След преценка на съдебното минало на осъдения ,съдът намира ,че
следва на основание чл.57, ал.1, т.3 от ЗИНЗС така наложеното общо
наказание “Лишаване от свобода” в размер на 1 (една) година, да бъде
изтърпяно при първоначален “ОБЩ” режим.
Следва на основание чл.25,ал.1, вр с чл.23,ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” да се присъедини и
наказанието „ГЛОБА” в размер на 5 000 лева, наложено му по НОХД №
1963/2023 година по описа на Районен съд – Русе.
Следва да се приспадне на основание чл.25,ал.2 от НК от така
определеното общо наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА”, времето през
което осъдения е търпял наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА”, по което и
да е от осъжданията включени в съвкупността.
Също така от така определеното общо наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА”, следва да се приспадне на основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1
от НК, от наложеното на подсъдимия общо наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА” времето, през което осъдения ** Г. /***********/, роден на
**********г. в град Арач, област Кастамон, Република Турция е бил
задържан по реда на ЗМвР за срок от 24часа, считано от 13.07.2023 година и
по реда на НПК с Постановление за задържане за срок от 72 часа, считано от
14.07.2023г. до 16.07.2023г. и с мярка за неотклонение „Задържане под
стража“ по ЧНД № 1345/2023 година по описа на РС Русе, считано от
17.07.2023 година, като един ден задържане под стража са зачита за един ден
ЛС.
Мотивиран от горното,Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.25, ал.1 във вр. чл.23, ал.1 от НК на
осъдения ** Г. /***********/, роден на **********г. в град Арач, област
Кастамон, Република Турция, едно общо, най-тежко от тях наказание,
измежду наказанията, наложени му по НОХД № 1963/2023г. на PC Русе и
настоящото НОХД № 85/2024г. на PC Свиленград, а именно – Наказание
"ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА" за срок от 1 /една/ година.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.57, ал.1, т.3 от ЗИНЗС така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” в размер на 1 година,
да бъде изтърпяно при първоначален “ОБЩ” режим.
11
ПРИСПАДА на основание чл.25,ал.2 от НК от така определеното общо
наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА”, времето през което осъдения ** Г.
/***********/, роден на **********г. в град Арач, област Кастамон,
Република Турция е търпял наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА”, по
което и да е от осъжданията включени в съвкупността.
ПРИСПАДА на основание чл.59,ал.1,т.1 и ал.2 от НК при изпълнение
на определеното общо най – тежко наказание ЛС, времето през което
осъдения ** Г. /***********/, роден на **********г. в град Арач, област
Кастамон, Република Турция е бил задържан Заповед за задържане по реда
на ЗМвР за срок от 24 часа, считано от 13.07.2023 година и по реда на НПК с
Постановление за задържане за срок от 72 часа, считано от 14.07.2023г. до
16.07.2023г. и с мярка за неотклонение „Задържане под стража“ по ЧНД №
1345/2023 година по описа на РС Русе, считано от 17.07.2023 година, като
един ден задържане под стража са зачита за един ден ЛС.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.25, ал.1, вр.чл. 23, ал. 3 от НК към
така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието
ГЛОБА” в размер на 5 000 лева, наложено му по НОХД № 1963/2023
година по описа на Районен съд - Русе.
Определението подлежи на обжалване и протест пред Хасковски
окръжен съд в 15 - дневен срок, считано от днес.

Председател: …………………..
/Добринка Кирева/

Подсъдимият ** Г. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение, както и от определенията, касаещи наложената ми мярка
за неотклонение и от групирането на наказанията.


Адв. Д. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
12
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Д..

Заседанието завърши в 11.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
13