Определение по дело №563/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260020
Дата: 25 септември 2020 г. (в сила от 25 септември 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200563
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 септември 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

Година 2020                                                                             Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                   наказателен състав

На двадесет и пети септември                две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                      Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Мария Кирилова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия  КИРЕВА

НОХД № 563 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 14.30 часа се явиха:

Страна Районна прокуратура  – Свиленград -  редовно призована, изпраща представител  - Прокурор Мария Кирилова.

Подсъдимата Ф.Е., нередовно призована, не е изтекъл 3дневния срок, се явява лично и с адв.Христо Милчев,представя пълномощно.

Свидетел Г.Г.Ц., редовно призован чрез РП -Свиленград, не се явява.

Свидетел А.Д.С., редовно призован чрез РП -Свиленград, не се явява.Постъпила е молба с вх.№260902/24.09.2020г. от свидетелят,в която сочи за датата на съдебно заседание е в платен годишен отпуск и ще отстъства от града,поради което моли съда да бъде извенено отстъствието му.

В залата присъства преводач Хасан Хасанов Хюсменов, редовно уведомена.

Адв. Милчев – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимата Ф.Е. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Хасан Хасанов Хюсменов, който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимата Ф.Е., преводач Хасан Хасанов Хюсменов, който да извърши устен превод от български на  турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

 

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Хасан Хасанов Хюсменов, роден на *** ***, с ЕГН **********, българин, български гражданин, живущ ***, с основно образование, неженен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимата и другите участници в производството.

           Преводачът Хасан Хасанов Хюсменов – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Хасан Хасанов Хюсменов – Обещавам да направя верен превод.

 

По хода на делото

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Милчев – Да се даде ход на делото.

Подсъдимия Ф.Е. /чрез преводача/–  Ход на делото. Разбирам се с преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото. Желая да ме представлява адв.Милчев по делото, а не адв.Ч..Не възразявам,че не е изтекъл 3дневния срок.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимата Ф.Е., родена на ***г в гр.Коня, Република Турция, туркиня по произход, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, със средно образование, секретарка във фирма, неосъждана.

 

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдим преди повече от три дни.

Подсъдимата Ф.Е. /чрез преводача/ – Уведомена съм за днешното съдебно заседание и съм получила препис от обвинителния акт, ведно с превод на турски език. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за отговор.

 

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача, защитника и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.

Адв. Милчев – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,  прокурора, преводача и секретаря.

Подсъдимата Ф.Е. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.

 

На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им, предвидени по НПК.

           Подсъдимата Ф.Е. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по НПК. 

 

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.  

Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. Милчев   защитник на подсъдимата  Ф.Е. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК.

Адв. Милчев – Действително сме постигнали споразумение, което молим да  одобрите.

Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което    

О П Р Е Д Е Л И:

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 563/2020г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимата    Ф.Е., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.

 

Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв. Милчев – защитник на подсъдимата  Ф.Е., с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.

Адв. Милчев – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимата Ф.Е. /чрез преводача/ - Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът  запитва подсъдимата Ф.Е. разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли, че споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.

Подсъдимата Ф.Е. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага промяна

О П Р Е Д Е Л И:

  ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

  Днес 25.09.2020г. в гр.Свиленград между подписаните Мария Кирилова -  Прокурор при Районна прокуратура- Свиленград и Христо Милчев- адвокат от АК- гр.Габрово, упълномощен защитник на Ф.Е., родена на ***г. в гр.Коня, Турция - подсъдима по НОХД № 563/2020 год. по описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1.Подсъдимата Ф.Е., родена на ***г. в гр.Коня, Турция, туркиня по произход, турска гражданка, живуща ***, Турция, адрес *** Стамболийски № 22, средно образование, секретарка във фирма, омъжена, неосъждана, турски задграничен паспорт № U020333598, турски личен номер 11414686674, се признава за виновна в това, че на 10.09.2020 год. на ГКПП „Капитан Андреево“, общ.Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

2. За извършеното  престъпление по чл. 279, ал.1 от НК от подсъдимата Ф.Е. от Турция, със снета по-горе самоличност, на основание  чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание  “Лишаване от свобода“  за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер на 200 лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

3. От деянието извършено от подсъдимата Ф.Е. от Турция не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

4. Веществените доказателства по делото: истински френски задграничен паспорт № 07 ВС 75771 и френска лична карта № 191193159448, издадени на името на Езо Саглам, родена на ***г. във Франция, истински френски задграничен паспорт № 16 СЕ 27816 и френска лична карта № 111193202635 издадени на името на Алихан Саглам, роден на ***г. във Франция и истински френски задграничен паспорт № 13 CZ 71239 и френска лична карта № 170793152844, издадени на името на Зейнеп Сагма, родена на *** г. във Франция, да се изпратят на ОД на МВР-Хасково.

5. Направените по делото разноски в размер на 151 лева за извършен превод на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

На подсъдимата Ф.Е., родена на ***г. в гр.Коня, Турция, чрез преводача от български на турски език и обратно Хасан Хасанов Хюсменов, живущ ***, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като й бе прочетено и преведено и същата декларира, че е съгласна с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаната Ф.Е., родена на *** г. в гр.Коня, Турция  ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Хасан Хасанов Хюсменов, живущ ***.

 

ПРЕВОДАЧ:........................................           ПОДСЪДИМА:............................

   / Хасан Хасанов Хюсменов /                               / Ф.Е. /

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:………………….............      ЗАЩИТНИК:……………………              

        /Мария Кирилова/                                        /Адв.Христо Милчев/

 

                                                                       ПОДСЪДИМА:............................

                                                                                       /Ф.Е./

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на подсъдимата от преводача Хасан Хасанов Хюсменов, живущ ***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

ПРЕВОДАЧ:.................................................

                      / Хасан Хасанов Хюсменов /                                

Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала. Същото съдържа  съгласие по всички въпроси, относно изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК следва да бъде  одобрено  и производството по делото прекратено, водим от което 

                                           О П Р Е Д Е Л И: №

 

            ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура - Свиленград, представлявана от  Прокурор  Мари Кирилова и адв. Христо Милчев от АК - гр.Габрово, като защитник на подсъдимата Ф.Е., както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимата Ф.Е., родена на ***г в гр.Коня, Република Турция, туркиня по произход, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, омъжена, със средно образование, секретарка във фирма, неосъждана.

 ЗА ВИНОВНА в това, че

На 10.09.2020 год. на ГКПП „Капитан Андреево“, общ.Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

поради което и на основание чл. 279, ал.1 от НК във вр.с. чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно: истински френски задграничен паспорт № 07 ВС 75771 и френска лична карта № 191193159448, издадени на името на Езо Саглам, родена на ***г. във Франция, истински френски задграничен паспорт № 16 СЕ 27816 и френска лична карта № 111193202635 издадени на името на Алихан Саглам, роден на ***г. във Франция и истински френски задграничен паспорт № 13 CZ 71239 и френска лична карта № 170793152844, издадени на името на Зейнеп Сагма, родена на *** г. във Франция, ДА СЕ ИЗПРАТЯТ на ОД на МВР Хасково.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер на 151.00

(сто петдесет и един) лева, ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет) лева - сторени в съдебното производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

   С оглед горното, Съдът

            О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 563/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф.Е. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимата Ф.Е. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на производството с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за неотклонение на подсъдимата да бъде отменена.

Адв.Милчев – Съгласен съм със становището на представителя на РП - Свиленград.

 Подсъдимата Ф.Е. /чрез преводача/ – Също съм съгласна.

Доколкото наказателното производство срещу подсъдимата Ф.Е. е приключило с влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение „Гаранция” –  невнесена, взета на Досъдебното производство по отношение на същата да бъде отменена, поради отпадналата нужда да се осигури явяването на подсъдимата в съдебно заседание.

Мотивиран от горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №

ОТМЕНЯ взетата на Досъдебното производство мярка за неотклонение „Гаранция”  в размер на 200 лв./невнесена/ на подсъдимата Ф.Е., родена на ***г. в гр. Коня, Република Турция.

Определението не подлежи на обжалване или протест.

 

Заседанието завърши в 14.40 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                

 

                     СЪДИЯ: ………………

 

 

                                           Секретар: ....……………..