Решение по дело №473/2019 на Районен съд - Ихтиман

Номер на акта: 304
Дата: 30 декември 2019 г. (в сила от 31 януари 2020 г.)
Съдия: Димитър Георгиев Цончев
Дело: 20191840200473
Тип на делото: Административно наказателно дело
Дата на образуване: 15 август 2019 г.

Съдържание на акта Свали акта

Р Е Ш Е Н И Е

гр. Ихтиман, 30.12.2019 г.

 

  РАЙОНЕН СЪД – ИХТИМАН, пети състав, в открито заседание на 03.12.2019 г., в състав:

 

ПРЕДСЕДАТЕЛ: ДИМИТЪР ЦОНЧЕВ

 

при участието на секретаря Надя Борисова като разгледа докладваното от съдията АНД № 473 по описа за 2019 г., за да се произнесе, взе предвид следното:

 

Производството е по чл. 59 и сл. ЗАНН.

Образувано е по жалба на Д.Д., чрез защитника му адв. О.Д., против Наказателно постановление № 42-0000963/17.07.2019 г. на началника на областен отдел „Автомобилна администрация“ - София към изпълнителна агенция „Автомобилна администрация“, с което за нарушение на чл. 12, пар. „б“, т. (ii) от приложение „Контролен уред“ на AETR на основание чл. 93в, ал. 17, т. 3 от Закона за автомобилните превози на жалбоподателя е наложено наказание „глоба“ в размер на 1500 лв.

В жалбата се претендира отмяна на наказателното постановление при подробно изложени съображения.

По допустимостта на жалбата:

Жалбата е допустима, тъй като е подадена в срока по чл. 59, ал. 2  ЗАНН от процесуално легитимирана страна срещу акт, подлежащ на въззивно обжалване.

Разгледана по същество е основателна.

Срещу жалбоподателя е съставен АУАН от Румен Ангелов – инспектор към областен отдел „Автомобилна администрация“ – София за това, че около 15.00 часа в района на общ. Ихтиман, АМ „Тракия“ с посока на движение към гр. София, като водач на влекач “MAN TGS”с рег. № 34ZU0730 и полуремарке „KOLUMAN” с рег. № 34ВCY556 извършва международен транзитен превоз на товари по маршрут Република Турция – Република Германия, видно от CMR от 13.07.2019 г. като водачът е без запис за дейности в карта на водача № 238279854697100 за периодите от 14.37 часа на 10.07.2019 г. до 16.06 часа на 13.07.2019 г. и за периода 10.30 часа на 20.06.2019 г. до 10.30 часа на 09.0.2019 г. Водачът е без тахографски листа и документ за почивка за посочения период, с което е допуснал нарушение на л. 12, пар. „б“, т. (ii) от приложение „Контролен уред“ на AETR.

При същата фактическа обстановка въз основа на АУАН е издадено обжалваното наказателно постановление, с което на жалбоподателя Д.Д. (Celil Dikbudak), гражданин на Република Турция, с адрес в Република Турция за нарушение на чл. 12, пар. „б“, т. (ii) от приложение „Контролен уред“ на AETR на основание чл. 93в, ал. 17, т. 3 от Закона за автомобилните превози на е наложено наказание „глоба“ в размер на 1500 лв.

При провеждане на административнонаказателното производство е допуснато съществено процесуално нарушение, изразяващо се в неосигуряване на превод на разбирам за наказания език на документите, които касаят повдигнатото срещу него обвинение за извършено административно нарушение. По този начин е нарушено правото на защита на жалбоподателя, който е турски гражданин, без връзки с Република България, преминавал е транзитно, в качеството на водач на тежкотоварен автомобил и в този смисъл е поставен в пълна невъзможност да разбере в какво се изразява повдигнатото срещу него обвинение нарушение.

Нормата на чл. 21, ал.2 от НПК, която съгласно препращащата норма на чл. 84 от ЗАНН, намира приложение и в административнонаказателното производство, изисква на лица, които не владеят български език, да бъде осигурена възможност да се ползват от родния си език, като за целта им бъде назначен преводач. Тази разпоредба е доразвита, като в изпълнение на Директива 2010/64/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 г. относно правото на устен и писмен превод в наказателното производство в НПК е приета глава тридесета "а" (Нова - ДВ, бр. 21 от 2014 г.) – Особени правила за разглеждане на дела за престъпления, извършени от лица, които не владеят български език. В чл. 395а, ал. 1 (Нов - ДВ, бр. 21 от 2014 г.) (1) (Изм. – ДВ, бр. 7 от 2019 г.) НПК е установено процесуално задължение за съответният държавен орган, когато обвиняемият не владее български език, съдът и органите на досъдебното производство да осигурят устен превод на разбираем за него език, както и писмен превод на актовете по чл. 55, ал. 4 НПК. В чл. 395ж, ал. 1 от НПК е установено правило, че преводачът участва във всички действия, в които участва и обвиняемият, както и при срещите му със защитника по повод провеждане на разпит на обвиняемия или негови искания, бележки, възражения и жалби. По силата на норма на чл. 84 ЗАНН тези разпоредби се прилагат съответно в административонаказателното производство като спрямо лица, които не владеят български език, следва да бъде осигурен устен и писмен превод в момента на констатиране на нарушение, респективно при издаване на АУАН и НП, като им бъде връчен преведен препис от същите, за да са в състояние привлечените към административнонаказателна отговорност да разберат естеството на повдигнатото им обвинение за извършено нарушение. По този начин на лицата, невладеещи български език, се гарантира възможността да разберат какво е вмененото им нарушение и респективно да организират адекватно защитата си.

Неспазването на задължението по чл. 21, ал. 2 от НПК, чл. 395а, ал. 1 НПК и чл. 395ж, ал. 1 НПК представлява съществено процесуално нарушение, ограничаващо правото на защита на нарушителя и е основание за отмяна на издаденото НП (вж. Решение № 2108 от 12.10.2012 г. на АдмС - Пловдив по к. а. н. д. № 2017/2012 г., Решение № 2530 от 20.11.2013 г. на АдмС - Пловдив по к. а. н. д. № 2263/2013 г., Решение № 286 от 25.09.2018 г. на АдмС - Видин по к. а. н. д. № 229/2018 г., Решение № 56 от 14.02.2019 г. на АдмС - Видин по к. а. н. д. № 397/2018 г.).

За пълнота следва да се посочи, че задължение за превод в горния смисъл възниква и от задълженията, които страната ни е поела като държава, ратифицирала ЕКЗПЧОС и по конкретно от чл. 6, пар. 3, б. „а“ и „е“. За това, че административни нарушения като настоящото следва да се приемат за наказателно обвинение по смисъла на Конвенцията, съгласно критериите, дадени в делото Engel and others v. The Netherlands и делото А и Б срещу Норвегия (жалби № 24130/11 и № 29758/11), е безспорно след приемането ТР № 3/22.12.2015 г. по т. д. № 3/2015 г. на ВКС.

В заключение при констатиране на административно нарушение, извършено от лице, невладеещо български език, съответният административнонаказващ орган следва да осигури устен превод на нарушителя, както и писмен превод на АУАН и НП, тъй като именно с чрез посочените актове се ангажира административнонаказателната отговорност на конкретно лице.

Доколкото по настоящото дело това не е извършено обжалваното наказателно постановление е незаконосъобразно и следва да бъде отменено.

Мотивиран от изложеното, съдът основание чл. 63, ал. 1, пр. 3 ЗАНН,

Р Е Ш И:

ОТМЕНЯВА Наказателно постановление № 42-0000963/17.07.2019 г. на началника на областен отдел „Автомобилна администрация“ - София към изпълнителна агенция „Автомобилна администрация“.

Решението подлежи на обжалване с касационна жалба по реда на АПК пред Административен съд–София област в 14-дневен срок от получаване на съобщението, че е изготвено.

РАЙОНЕН СЪДИЯ: