Споразумение по дело №824/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 349
Дата: 29 октомври 2021 г. (в сила от 29 октомври 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200824
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 октомври 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 349
гр. Свиленград, 29.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и девети октомври през две
хиляди двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200824 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград, съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно подсъдимия АМ. АЛХ.
АХМ..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим АМ. АЛХ. АХМ., редовно призован, осигурен на „Скайп”
линия от Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв.В.Б., служебен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор
Ц.Л..
В залата присъства преводач АБ. З., редовно призована.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият АМ. АЛХ. АХМ. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия
1
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя АБ. З., която да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия АМ. АЛХ. АХМ. преводач АБ. З., която
да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач АБ. З., родена на *********** година в град Тир, Ливан,
ливанка, ливанска гражданка, живуща в град *************, със средно
образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия
и с другите участници в производството.
Преводачът АБ. З. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът АБ. З. предупредена за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът АБ. З. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача АБ. З. се разясниха правата и задълженията.
Преводачът АБ. З. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият АМ. АЛХ. АХМ. (чрез преводача) – Разбирам се добре с
преводача. Да се даде ход на делото. Заявявам, че не възразявам за това че
делото се гледа чрез видеоконферентна връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия.
2
Подсъдим АМ. АЛХ. АХМ., роден на ********** година в град Мусул,
Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град Дахок, Република
Ирак, с начално образование, неженен, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград Иван Русев КараИ. на
длъжност „Дежурен по арест” – Удостоверявам, че лицето, което участва във
видеоконференцията и на което снехте самоличността е АМ. АЛХ. АХМ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият АМ. АЛХ. АХМ. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият АМ. АЛХ. АХМ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия АМ. АЛХ. АХМ., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Б. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият АМ. АЛХ. АХМ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия АМ.
АЛХ. АХМ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
3
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият АМ. АЛХ. АХМ. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият АМ. АЛХ. АХМ. (чрез преводача) – Не предлагам
промени в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 29.10.2021 година, в град Свиленград между подписаните Ц.Л. -
Прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение --
Свиленград и В.Б. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
АМ. АЛХ. АХМ., обвиняем по БП № 268/2021 година по описа на ГПУ –
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
от НПК и постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1. Обвиняемият АМ. АЛХ. АХМ., роден на ********** година в град
Мусул, Република Ирак, живущ в град Дахок, Република Ирак и адрес за
призоваване: Следствен арест при РУ - Свиленград, иракски гражданин, кюрд
по произход, неженен, с начално образование, без документ за самоличност,
по заявени от лицето данни, неосъждан, безработен, се признава за виновен
за това, че на 26.10.2021 година в района на ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
4
За така извършеното престъпление от АМ. АЛХ. АХМ., със снета по-
горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. От деянието, извършено от обвиняемия АМ. АЛХ. АХМ. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
3. Направените по делото разноски в размер на 60 лв. за преводач на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил.
4. Вещественото доказателство по делото – Паспорт на Великобритания
с № *********, издаден на 11.02.2014 година на името на Салех Ахмет
(Ahmed Saleh), роден на 25.05.1988 година, намиращ се в кориците на БП №
268/2021 година по описа на ГПУ - Свиленград (л.17), на основание чл. 112,
ал. 4 НПК, да се изпрати на ОДМВР - Хасково по компетентност.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящето Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия АМ. АЛХ. АХМ., чрез преводача от арабски на
български език и обратно АБ. З. с адрес: град **************, предупредена
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, му беше разяснен смисъла на
настоящото Споразумение, а именно че след одобряването на
Споразумението, Определението на Съда по чл. 382, ал. 9 от НПК е
окончателно и има последиците на влязла в сила Присъда и същият
декларира, че е съгласен със Споразумението и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният АМ. АЛХ. АХМ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
5
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача АБ. З. с ЕГН **********, с адрес
град **************.

ПРЕВОДАЧ:.................................
ОБВИНЯЕМ:................................
(АБ. З.) (АМ. АЛХ. АХМ.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:........................................
ЗАЩИТНИК:......................................
(Ц.Л.) (адв.В.Б.)


ОБВИНЯЕМ:.......................................
(АМ. АЛХ. АХМ.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на арабски език на обвиняемия от преводача АБ. З. с ЕГН **********, с
адрес: град ************** предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от
НК.

ПРЕВОДАЧ:.......................................
(АБ. З.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат В.Б. и
от преводача АБ. З., Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” -
Хасково – Христо Георгиев Вълков, за да го занесе в Следствен арест -
6
Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител
на Следствен арест - Свиленград.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия АМ. АЛХ. АХМ., заседанието продължи като в залата
присъстват Прокурор Ц.Л., Адвокат В.Б., преводачът АБ. З. и подсъдимият
АМ. АЛХ. АХМ. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна
връзка със Следствен арест - Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020
година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния
ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В.Б.
от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия АМ. АЛХ. АХМ.
от Република Ирак, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия АМ. АЛХ. АХМ., роден на ********** година
в град Мусул, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град
Дахок, Република Ирак, с начално образование, неженен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 26.10.2021 година в района на ГКПП „Капитан
Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в размер на 60 лв. (шестдесет лева) за извършен превод да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
7
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Паспорт на
Великобритания с № *********, издаден на 11.02.2014 година на името на
Салех Ахмет, роден на 25.05.1988 година, да се изпрати на ОДМВР - Хасково.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 824/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу АМ. АЛХ. АХМ.
от Република Ирак за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият АМ. АЛХ. АХМ. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен
език.

Подсъдимият АМ. АЛХ. АХМ. се освободи.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
В.Б..
Заседанието завърши в 15.45
часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.

СЪДИЯ:

СЕКРЕТАР:
8
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9