Споразумение по дело №757/2012 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 705
Дата: 19 септември 2012 г. (в сила от 19 септември 2012 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20125620200757
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 18 септември 2012 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

Година 2012                                                                            Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                наказателен състав

На деветнадесети септември                       две хиляди и дванадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                                             Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                 Членове:

                                Съдебни заседатели:

Секретар: А.Д.

Прокурор: Мария Кирилова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 757 по описа на съда за 2012 година

На именното повикване в 15.40 часа се явиха:

Подсъдимият А.Ю.А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. И.И., служебен  защитник от досъдебното производство.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от   Прокурор – Мария Кирилова.

                    В залата присъства преводач Т.А. Хусеин Абдулла, редовно уведомен.

                   Адв.  И.   – Заявявам, че подзащитният  ми ще ползва   в настоящото производство от арабски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия А.Ю.А. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И:

              НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.Ю.А., преводач Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на арабски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

            Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

      Преводач Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, не осъждан, с  ЕГН: **********, без родство със страните и дела със страните.

               Преводач Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски   език.

               Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

               Преводач Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

               По хода на делото.

               Прокурорът – Да се даде ход на делото.

               Адв.  И.   – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимият  А.Ю.А. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

       Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

               О П Р Е Д Е Л И:

               ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

              Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

              Подсъдимият А.Ю.А., роден на ***г***, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ ***, Сирия, женен, не осъждан, висше образование , безработен.

              На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

               Адв.  И. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

                Подсъдимият А.Ю.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

                На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият  А.Ю.А. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

               Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.  И., служебен защитник на подсъдимия А.Ю.А., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв.И. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият А.Ю.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

             На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.Ю.А.  разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимият А.Ю.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение,

О П Р Е Д Е Л И:

       ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

        Днес, 19.09.2012г. в гр. Свиленград,  между подписаните Мария Кирилова- прокурор при Районна прокуратура - гр. Свиленград и И.И.-***, служебен защитник на А.Ю.А. от Сирия- обвиняем по незабавно производство № 299/2012 год. по описа на ГПУ - Свиленград,като констатирахме, че са налице условията, визирани в  чл.381 от НПК , постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

 

1.Обвиняемият А.Ю.А., роден на ***г***, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ ***, Сирия, женен, не осъждан, висше образование , безработен , без документи за самоличност по заявени от лицето данни, адрес за призоваване в страната –следствен арест при РУП Свиленград се признава за виновен в това, че на16.09.2012г. в района на 290 гранична пирамида в землището на с.Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл  през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта-престъпление по чл.279,ал.1 от НК.

 

2. За така извършеното престъпление по чл.279 ал.1  от НК от обвиняемия А.Ю.А. със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1 вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200 / двеста/ лева.

    На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

    На основание чл.59 ал.2 вр.ал.1т.1 от НК от наложеното спрямо обвиняемия А.Ю.А. наказание „Лишаване от свобода” следва да се приспадне времето, през което същият е бил задържан по  реда на ЗМВР и по реда на НПК.   

                                             

   3.От деянието, извършено от обвиняемия А.Ю.А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

  4. Направените по делото разноски за устен преводач от български на арабски език и обратно в досъдебното производство, в размер на 125 /сто двадесет и пет/ лева, на основание чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК.

На обвиняемия А.Ю.А., чрез преводача от арабски   на български език и обратно Т.  Абдул –Кадер   Хусеин Абдулла, ЕГН ********** ***, бе разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                                           ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният  А.Ю.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т.  Абдул –Кадер   Хусеин Абдулла , ЕГН********** ***

 

 ПРЕВОДАЧ:...............................

(Т.  АБДУЛ –КАДЕР   ХУСЕИН АБДУЛЛА)

 

                                                                      ОБВИНЯЕМ:............................

                                                                      (А.Ю.А.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:............................................................  

 

                                                  ЗАЩИТНИК:........................................

                                                               (адв. И.И. )

 

                                               ОБВИНЯЕМ:........................................

                                               (А.Ю.А.)

Настоящото споразумение и декларация  се преведоха  от български на арабски език  на обвиняемия от преводача Т.  Абдул –Кадер   Хусеин Абдулла , ЕГН********** ***,  предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

                                                                ПРЕВОДАЧ:.................

                                (Т.  АБДУЛ –КАДЕР   ХУСЕИН АБДУЛЛА)

 

 

        

         Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

 

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. И.И. *** – служебен  защитник на подсъдимия А.Ю.А. от Сирия  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

             ПРИЗНАВА подсъдимият  А.Ю.А., роден на ***г***, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ ***, Сирия, женен, не осъждан, висше образование , безработен.

               ЗА ВИНОВЕН, за това, че

                 На 16.09.2012г. в района на 290 гранична пирамида в землището на с.Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл  през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта-престъпление по чл.279,ал.1 от НК,  поради което и на основание чл.279, ал.1 от НК, вр. чл. 54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

   На основание чл.59, ал.2, вр. ал.1, т.1 от НК, от наложеното наказание „Лишаване от свобода” на подсъдимият  А.Ю.А. ПРИСПАДА времето, през което подсъдимият е бил задържан със Заповед за задържане на основание чл.63, ал.1, т.1 от ЗМВР от 13.10 часа на 16.09.2012 година и по реда на НПК - с Постановление на Районна прокуратура – Свиленград, считано от 20.00 часа на 16.09.2012 година.

       

           На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за преводач в размер на 125/сто двадесет и пет/ лева остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

 

С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

 

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 757/2012г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.Ю.А. от Сирия за престъпления по чл.279, ал.1  от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

 

 

Подсъдимият А.Ю.А. се освободи от залата.         

Препис от Протокола да се изпрати на Следствен арест при  ОС “ИН” - Хасково, за сведение.

Адв. И.  – Моля да ми бъде издаден  заверен  препис от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния  протокол на адв. И..

 

   Заседанието се закри в 15.50 часа

Протокола се изготви на 19.09.2012 година.

 

                                                   

                                                  СЪДИЯ:       

 

 

                                            СЕКРЕТАР: