№ 56
гр. Елхово, 01.07.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЕЛХОВО, IV -ТИ СЪСТАВ, в публично заседание на
първи юли през две хиляди двадесет и пета година в следния състав:
Председател:Доротея П. Янкова
при участието на секретаря Т А В
и прокурора А. Г. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Доротея П. Янкова Наказателно дело
от общ характер № 20252310200207 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
Районна прокуратура – Ямбол, уведомена по телефона, изпращат
представител прокурор С..
Обвиняемият К. Й. Т. /K J T/, редовно призован чрез защитника си, се
явява.
Явява се адв. И. Ч. от АК - Хасково в качеството на защитник на
обвиняемия, редовно призован.
Явява се преводача Е. Х. с владеене на български и английски език.
Обвиняемия К. Й. Т. /K J T/, /чрез преводача/ – Владея английски език.
Нямам възражение по назначаването на този преводач.
Адв. Ч. – Подзащитният ми не владее български език, желае да се
ползва от английски език в това производство. Нямаме възражения срещу
участието на преводача Е. Х..
Тъй като обвиняемият К. Й. Т. /K J T/ е поданик на Кралство Дания и
същият не владее български език и предвид на това, че производството по
делото съгласно разпоредбата на чл.21, ал.2 от НПК се води на български
език, на обвиняемия следва да бъде назначен преводач за извършване на
превод от български език на английски език и обратно.
Ето защо и на основание чл.21, ал.2 вр.с чл.142, ал.1 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
1
НАЗНАЧАВА по НОХД № 20242310200207/2025 година по описа на
ЕРС, поименно за преводач Е. С. Х., която да извърши превод от български
език на английски език и обратно, при възнаграждение, платимо от бюджета
на съда.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Ч. – Да се даде ход на делото. Не са налице процесуални пречки.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото с оглед редовното призоваване и явяване на страните, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на преводача:
Е. С. Х. – на 74 години, рускиня, с българско и руско гражданство,
неосъждА., без дела и родство със страните, с владеене на български език и
английски език.
Преводачът се предупреди за наказателната отговорност по чл.290, ал.2
от НК, обещава да извърши верен превод от български език на английски език
и обратно.
Сне се самоличността на обвиняемия /по документ за самоличност –
паспорт/:
К. Й. Т. /K J T/ - роден на ********** година в гр. Варде, Кралство
**********датчанин, поданик на Кралство **********с персонален № ***,
със средно образование, разведен, пенсионер по болест, с постоянен адрес -
Кралство *************, неосъждан, притежаващ паспорт №***, издаден на
13.06.2023 г. в гр. E, Кралство **********валиден до 13.06.2033 г.
Прокурорът – Нямам възражение относно състава на съда, защитника,
преводача и съдебния секретар. Нямам доказателствени искания.
Адв. Ч. – Нямаме възражение относно състава на съда, съдебния
секретар, прокурора и преводача. Нямаме доказателствени искания.
Обвиняемият /чрез преводача/ - Нямам възражение относно състава на
съда, прокурора, съдебния секретар и преводача. Нямам доказателствени
искания.
Прокурорът – Постигнали сме споразумение с обвиняемия К. Й. Т. /K J
2
T/ и неговия защитник – адв. Ч. за решаване на наказателното производство по
ДП №38/2025 година по описа на ГПУ-Елхово, което сме представили в
писмен вид. Поддържам същото с изключение на частта относно
веществените доказателства, като предлагам следната промяна: Въпросът
какво да стане с веществените доказателства по делото - 1 брой моторно
превозно средство - лек автомобил марка „VOLVO“, модел „V 70“, с
регистрационен № ***, ведно с контактен автомобилен ключ за него и
дистанционно - 2 броя, на съхранение в ГПУ - Елхово, собственост на К. Й.
Т. /K J T/ не подлежи на обсъждане със споразумението, тъй като е послужил
за извършване на престъплението.
Вещественото доказателство по делото 1 брой свидетелство за
регистрация на МПС №*** за автомобил марка „VOLVO“, модел „V 70“,
с регистрационен № ***, на съхранение в ГПУ – Елхово да се върне на
притежателя му - К. Й. Т. /K J T/.
Адв. Ч. – Считам, че така предложеното споразумение не противоречи
на закона и морала и моля да го одобрите с предложените изменения.
Обвиняемият /чрез преводача/ - Съгласен съм с предложеното от
прокурора изменение в споразумението.
Съдът с оглед изявленията на страните
О П Р Е Д Е Л И :
ДОПУСКА изменение в споразумението в частта касаеща веществените
доказателства по делото, като същото по отношение на тях се счита
постигнато за следното:
Въпросът какво да стане с веществените доказателства по делото - 1
брой моторно превозно средство - лек автомобил марка „VOLVO“, модел
„V 70“, с регистрационен № ***, ведно с контактен автомобилен ключ за
него и дистанционно - 2 броя, на съхранение в ГПУ - Елхово, собственост на
К. Й. Т. /K J T/ не подлежи на обсъждане със споразумението, тъй като е
послужил за извършване на престъплението.
Вещественото доказателство по делото 1 брой свидетелство за
регистрация на МПС №*** за автомобил марка „VOLVO“, модел „V 70“,
с регистрационен № ***, на съхранение в ГПУ – Елхово да се върне на
3
притежателя му - К. Й. Т. /K J T/.
Прокурорът - Моля да одобрите споразумението с направените в него
изменения.
Адв. Ч. – Уважаема г-жо Председател, подписаното споразумение не
противоречи на закона и морала и моля да го одобрите с допуснатите в
днешното съдебно заседание изменения в същото.
Обвиняемият К. Й. Т. /K J T/ /чрез преводача/- Разбирам в какво съм
обвинен. Признавам се за виновен по обвинението. Разбирам споразумението
и съм съгласен с него, вкл. и с направените изменения в същото. Декларирам,
че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред. Доброволно съм
подписал споразумението. Моля да одобрите споразумението, с направените в
днешното заседание промени.
На основание чл.382, ал.6 от НПК СЪДЪТ вписва съдържанието на
окончателното споразумението в протокола от съдебното заседание, а именно:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
Обвиняемият К. Й. Т. /K J T/ - роден на ********** година в гр. Варде,
Кралство **********датчанин, поданик на Кралство **********с персонален
№ ***, със средно образование, разведен, пенсионер по болест, с постоянен
адрес - Кралство *************, неосъждан, притежаващ паспорт №***,
издаден на 13.06.2023 г. в гр. E, Кралство **********валиден до 13.06.2033 г.
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН, В ТОВА ЧЕ:
На 25.06.2025 г. около 22.00 часа, в района на ГКПП-Лесово,
общ.Елхово, обл.Ямбол, превел през границата на стрА.та от Република
Турция в Република България, две лица чужди граждани, а именно: У С /W S/,
родена на 06.04.1995г. в гр.Бури Рам, Кралство Тайланд, поданик на Кралство
Тайланд, с персонален № ***, издаден на 26.03.2025г. в Кралство Тайланд,
валиден до 25.03.2030 г. и П К /P K /, родена на 1 1.02.1983г. в гр.Кхон Каен,
Кралство Тайланд, поданик на Кралство Тайланд, с персонален № ***, с
паспорт №***, издаден на 14.02.2025г. в Кралство Тайланд, валиден до
13.02.2035 г., без разрешение на надлежните органи на властта, като
преведените през границата лица не са български граждани и за деянието е
4
използвано моторно превозно средство - лек автомобил марка „VOLVO“,
модел „V 70“, с регистрационен № *** - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и
т.4, вр. ал.1 от НК.
За посоченото по-горе умишлено престъпление от общ характер чл.381
от НПК, допуска постигането на споразумение за прекратяване на
наказателното производство.
За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1 от НК и
на основание чл.55, ал.1, т.1 п ал.2 от НК на К. Й. Т. /K J T/ се налага наказание
ЕДНА ГОДИНА ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА и ГЛОБА в размер на 5000 лева
/пет хиляди лева/.
На основание чл.66, ал.1 от НК изтърпяването на наказанието лишаване
от свобода, наложено на К. Й. Т. /K J T/ се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ,
считано от влизане на определението, с което се одобрява настоящото
споразумение в законна сила.
Деянието е извършено от обвиняемия при пряк умисъл
От деянието няма причинени имуществени вреди.
На основание чл. 189, ал.2 от НПК разноските по делото в размер на 120
лева за възнаграждения на преводачи за извършени писмен и устен превод,
остават за сметка на оргА., който ги е направил - РД „Гранична полиция“ -
Елхово.
Въпросът какво да стане с веществените доказателства по делото - 1
брой моторно превозно средство - лек автомобил марка „VOLVO“, модел
„V 70“, с регистрационен № ***, ведно с контактен автомобилен ключ за
него и дистанционно - 2 броя, на съхранение в ГПУ - Елхово, собственост на
К. Й. Т. /K J T/ не подлежи на обсъждане със споразумението, тъй като е
послужил за извършване на престъплението.
Вещественото доказателство по делото 1 брой свидетелство за
регистрация на МПС №*** за автомобил марка „VOLVO“, модел „V 70“,
с регистрационен № ***, на съхранение в ГПУ – Елхово да се върне на
притежателя му - К. Й. Т. /K J T/.
С П О Р А З У М Е Л И С Е :
5
ПРОКУРОР:
/А. С./
ОБВИНЯЕМ: ……………….
/ К. Й. Т. /K J T/ /
ЗАЩИТНИК:……………
/ Адв. И. Ч. /
ПРЕВОДАЧ: …………………….
/Е. Х./
СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото
споразумение, намери същото за изчерпателно и непротиворечащо на закона и
морала. Сключването на споразумение за престъпленията, в което е обвинен
обвиняемия К. Й. Т. /K J T/ е допустимо. Споразумението има изискуемото
съгл. чл.381, ал.5 от НПК съдържание. От деянието няма причинени
имуществени вреди. За справедливи се прецениха и определените наказания,
поради което съдът намира, че са налице материално-правните и
процесуално-правните предпоставки за неговото одобряване, като на
основание чл.24, ал.3 НПК производството по делото, следва да бъде
прекратено.
Водим от това, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между Прокурор от ЯРП – А.
С. от една стрА. и обвиняемия К. Й. Т. /K J T/ и неговия защитник адв. Ч. от
друга стрА., както следва:
Обвиняемият К. Й. Т. /K J T/ - роден на ********** година в гр. Варде,
Кралство **********датчанин, поданик на Кралство **********с персонален
№ ***, със средно образование, разведен, пенсионер по болест, с постоянен
адрес - Кралство *************, неосъждан, притежаващ паспорт №***,
6
издаден на 13.06.2023 г. в гр. E, Кралство **********валиден до 13.06.2033 г.
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН, В ТОВА ЧЕ:
На 25.06.2025 г. около 22.00 часа, в района на ГКПП-Лесово,
общ.Елхово, обл.Ямбол, превел през границата на стрА.та от Република
Турция в Република България, две лица чужди граждани, а именно: У С /W S/,
родена на 06.04.1995г. в гр.Бури Рам, Кралство Тайланд, поданик на Кралство
Тайланд, с персонален № ***, издаден на 26.03.2025г. в Кралство Тайланд,
валиден до 25.03.2030 г. и П К /P K /, родена на 1 1.02.1983г. в гр.Кхон Каен,
Кралство Тайланд, поданик на Кралство Тайланд, с персонален № ***, с
паспорт №***, издаден на 14.02.2025г. в Кралство Тайланд, валиден до
13.02.2035 г., без разрешение на надлежните органи на властта, като
преведените през границата лица не са български граждани и за деянието е
използвано моторно превозно средство - лек автомобил марка „VOLVO“,
модел „V 70“, с регистрационен № *** - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и
т.4, вр. ал.1 от НК.
За посоченото по-горе умишлено престъпление от общ характер чл.381
от НПК, допуска постигането на споразумение за прекратяване на
наказателното производство.
За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1 от НК и
на основание чл.55, ал.1, т.1 п ал.2 от НК на К. Й. Т. /K J T/ се налага наказание
ЕДНА ГОДИНА ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА и ГЛОБА в размер на 5000 лева
/пет хиляди лева/.
На основание чл.66, ал.1 от НК изтърпяването на наказанието лишаване
от свобода, наложено на К. Й. Т. /K J T/ се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ,
считано от влизане на определението, с което се одобрява настоящото
споразумение в законна сила.
Деянието е извършено от обвиняемия при пряк умисъл
От деянието няма причинени имуществени вреди.
На основание чл. 189, ал.2 от НПК разноските по делото в размер на 120
лева за възнаграждения на преводачи за извършени писмен и устен превод,
остават за сметка на оргА., който ги е направил - РД „Гранична полиция“ -
Елхово.
Въпросът какво да стане с веществените доказателства по делото - 1
7
брой моторно превозно средство - лек автомобил марка „VOLVO“, модел
„V 70“, с регистрационен № ***, ведно с контактен автомобилен ключ за
него и дистанционно - 2 броя, на съхранение в ГПУ - Елхово, собственост на
К. Й. Т. /K J T/ не подлежи на обсъждане със споразумението, тъй като е
послужил за извършване на престъплението.
Вещественото доказателство по делото 1 брой свидетелство за
регистрация на МПС №*** за автомобил марка „VOLVO“, модел „V 70“,
с регистрационен № ***, на съхранение в ГПУ – Елхово да се върне на
притежателя му - К. Й. Т. /K J T/.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24, ал.3 НПК наказателното
производство по НОХД № 207/2025 година по описа на РС - Елхово.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО за одобряване на споразумението и
прекратяването на производството е окончателно и не подлежи на обжалване.
Съдът, като взе предвид, че съдебното производство се провежда с
участието на преводач, съобразявайки сложността и спецификата на превода,
на основание чл. 26, ал.1, вр. чл. 25, ал.1, вр.чл.23 от Наредба № Н-
1/16.05.2014 година за съдебните преводачи на МП,
О П Р Е Д Е Л И :
На преводача Е. С. Х. ДА СЕ ИЗПЛАТИ от бюджета на съда
възнаграждение за извършения устен превод от български език на английски
език и обратно в размер на 50.00 /петдесет/ лева.
Съдът след одобряване на споразумението и предвид обстоятелството,
че по делото има веществени доказателства, по отношението на което съдът
следва да се произнесе по реда на чл.53 от НК, както и направени разноски за
преводач
О П Р Е Д Е Л И:
ОТКРИВА производство по чл.306, ал.1, т.4 от НПК.
8
Прокурорът – Уважаема г - жо Председател, с оглед обстоятелството,
че процесното веществено доказателство 1 брой моторно превозно средство
- лек автомобил марка „VOLVO“, модел „V 70“, с регистрационен № ***,
ведно с контактен автомобилен ключ за него и дистанционно - 2 броя, на
съхранение в ГПУ - Елхово са собственост на обвиняемия К. Й. Т. /K J T/ и са
послужили за извършване на умишлено престъпление, за което е одобрено
настоящото споразумение, считам, че същите следва да бъдат отнети по реда
на чл.53 ал.1 б."а" от НК като вещи принадлежащи на виновния и послужили
за извършване на умишлено престъпление. Моля в този смисъл да
постановите съдебен акт и да отнемете в полза на държавата горепосочените
веществени доказателства.
Адв. Ч. – Считам направеното искане за законосъобразно и предоставям
на съда да се произнесе.
Обвиняемия/ чрез преводача/ – Нямам какво да кажа. Предоставям на
съда.
Съдът, за да се произнесе взе предвид следното:
Като веществени доказателства по делото са били приобщени лек
автомобил, марка „VOLVO“, модел „V 70“, с регистрационен № ***, ведно
с контактен автомобилен ключ за него и дистанционно - 2 броя. С
одобреното в днешното с.з. споразумение, имащо последиците на влязла в
сила присъда, обвиняемият е признат за виновен в извършване на
престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК, извършено, чрез
използване на моторно превозно средство - лек автомобил марка
„VOLVO“, модел „V 70“, с регистрационен № ***. Лекият автомобил е
вещ, принадлежаща на виновния, видно от свидетелството за регистрация на
МПС и е послужила за извършване на умишленото престъпление и на
основание чл.53 ал.1 б."а" от НК следва да бъде отнета в полза на държавата
ведно с контактен автомобилен ключ и дистанционно - 2 броя .
По направените по делото разноски за преводач в днешното съдебно
заседание съдът не се е произнесъл с определението си за одобряване на
споразумението, като на основание чл. 189, ал.2 от НПК същите следва да
остА.т за сметка на РС – Елхово.
9
Предвид горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И № 94
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл.53 ал.1 б."а"
от НК вещественото доказателство по делото - лек автомобил марка
„VOLVO“, модел „V 70“, с регистрационен № ***, ведно с контактен
автомобилен ключ за него и дистанционно - 2 броя, на съхранение в ГПУ -
Елхово, собственост на К. Й. Т. /K J T/.
Направените по делото разноски за преводач в размер на 50 лева по
настоящото НОХД № 207/2025 година по описа на РС – Елхово на основание
чл. 189, ал.2 от НПК остават за сметка на РС – Елхово.
Определението подлежи на обжалване и протестиране с частна жалба и
частен протест в 7 - дневен срок пред Ямболски окръжен съд, чрез Елховски
районен съд.
Обвиняемият /чрез преводача/ - Не желая да ми бъде извършен
писмен превод от български на английски език на определението за
одобряване на споразумението.
Адв. Ч. – Не желаем да бъде извършен писмен превод от български на
английски език на определението на съда за одобряване на споразумението.
Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 11.05
часа.
Съдия при Районен съд – Елхово: _______________________
Секретар: _______________________
10