Споразумение по дело №225/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 79
Дата: 19 март 2025 г. (в сила от 19 март 2025 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20255620200225
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 март 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 79
гр. Свиленград, 19.03.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на деветнадесети март през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниЦветелина Г. Караджова

заседатели:Ваня Н. Божинова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200225 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград - редовно призована, изпраща представител Прокурор Ц. Л..
Подсъдимата Д. М. Т., нередовно призована, не е изтекъл 3-дневния
срок, осигурена от органите на СДВНЧ - Любимец. За нея се явява адв. И. Б.,
служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Свидетел Н. К. Я., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград, не се явява.
Вещото лице Х. Г. Ц., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Н. С. Г., редовно призована чрез Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград.
Адв. Б. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще
се ползва от френски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Д. М. Т. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
френски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Н. С. Г., която да извърши
устен превод от български на френски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
1
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Д. М. Т., преводач Н. С. Г., която да
извърши устен превод от български на френски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводачът Н. С. Г., родена на *********** година град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
*************, с висше образование, омъжена, неосъждана, преводач на
свободна практика, без родство, спорове и дела със страните и с другите
участници в производство.
Преводач Н. С. Г. – Владея писмено и говоримо френски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Н. С. Г. – Обещавам да направя верен превод.
Разясниха се на преводача правата и задълженията.
Преводачът Н. С. Г. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Д. М. Т. /чрез преводача/ – Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото. Желая да ме представлява адв. Б. по делото. Не възразявам, че не е
изтекъл 3 дневния срок за отговор.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата Д. М. Т. /**************/, родена на ********** година в
град **********, Демократична Република Конго, киноа по произход,
гражданка на Демократична Република Конго, живуща в град **********,
Демократична Република Конго, с висше образование, неомъжена, търговец,
неосъждана, притежаваща Паспорт на Демократична Република Конго с №
***********, издаден на 15.02.2023 година.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимата преди повече от три дни.
2
Подсъдимата Д. М. Т. /чрез преводача/ – Уведомена съм за днешното
съдебно заседание и съм получила препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на френски език, за което съм подписала декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимата Д. М. Т. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимата Д. М. Т. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. Б. – защитник на
подсъдимата Д. М. Т. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимата, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу нея, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. Б. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимата Д. М. Т. /чрез преводача/ - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимата на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
3
превод на подсъдимата на изготвения обвинителен акт срещу нея.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 225/2025 година по
описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимата Д. М. Т., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
Б. защитник на подсъдимата Д. М. Т., с което уреждаме всички въпроси по
чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Б. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали
и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимата Д. М. Т. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимата Д. М. Т.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласна ли е с тях
и доброволно ли е подписала споразумението.
Подсъдимата Д. М. Т. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 19.03.2025 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, ТО-Свиленград и И. Б. –
адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на Д. М. Т.
/**************/, гражданка на Демократична Република Конго, подсъдима
по НОХД № 225/2025 год. по описа на Районен съд гр. Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384, ал.1 вр. с чл.381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото в
съдебното производство, включващо съгласието по всички въпроси посочени в
по чл.381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимата Д. М. Т. /**************/, родена на ********** г. в
гр.**********, Демократична Република Конго, киноа по произход,
гражданка на Д.Р.Конго, живуща в гр. **********, Д.Р.Конго, адрес за
призоваване в страната: СДВНЧ Любимец, неомъжена, търговец, висше
образование, не осъждана, притежаваща паспорт на Демократична Република
4
Конго с № *************, издаден на 15.02.2023 год., се признава за
виновен в това, че:
- На 10.03.2025 г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен
официален документ удостоверяващ лични данни – френско разрешително за
пребиваване № ************* на името на Д. М. Т. /**************/, родена
на ********** г. в гр.**********, Д. Р. Конго, като от нея за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност,
- престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал. 2, вр. ал.1 от НК.
- На 10.03.2025 г. през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Р. Турция в Р.
България, без разрешение на надлежните органи на властта,
престъпление по чл.279, ал.1 от НК
2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК на подсъдимата Д. М. Т., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.55 ал.1, т.2 б. "б", вр. чл.42а, ал.2, т.1 и т.2 и чл.42б от НК се налага
наказание „Пробация“ със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 /десет/ месеца с периодичност 2
/два/ пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител” за срок от 10 /десет/ месеца;
На основание чл.59, ал.2 вр. с ал.1, т.1 от НК от наложеното на
подсъдимата Д. М. Т., наказание „Пробация“ да се приспадне времето, през
което е била задържана по реда на ЗМВР на 10.03.2025 год. за срок до 24 часа.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на подсъдимата Д.
М. Т. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца и „Глоба“ в
размер на 500 /петстотин/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата Д. М. Т. със снета по-
горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода” и „Пробация“, а именно „Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на подсъдимата
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
Глоба” в размер на 500 /петстотин/ лева.
3. От престъпленията извършени от подсъдимата Д. М. Т. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
5
4. Вещественото доказателство по делото – неистинско френско разрешително за
пребиваване № ************* на името на Д. М. Т. /**************/, родена на **********
г. в гр.**********, Д. Р. Конго, намираща се в кориците на делото /л.16/, на основание
чл.112, ал.4 от НПК, да остане приложено към материалите по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 75,00 лeва за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа
експертиза на документ в размер на 340,19 лева на основание чл.189, ал.3 от
НПК да бъдат заплатени от подсъдимата Д. М. Т..
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила присъда за подсъдимата Д. М. Т., както и че
определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 НПК.
На подсъдимата Д. М. Т. чрез преводача от български език на френски и
обратно Н. С. Г., адрес: гр. **************, предупредена за отговорността по
чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение и декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаната Д. М. Т. /**************/, ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ: …………………...… ПОДСЪДИМ: ............................
(Н. С. Г.) (Д. М. Т.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна прокуратура гр. Хасково,
ТО-Свиленград
ПРОКУРОР: ………….……….. ЗАЩИТНИК: ……..……………
(Ц. Л.) (адв. И. Б.)

ПОДСЪДИМ: …………………
6
(Д. М. Т.)


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български
език на френски език на подсъдимата от преводача Н. С. Г., адрес: гр.
**************, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:
…………………………..
(Н. С. Г.)

Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на
закона и морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно
изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено и производството по делото
прекратено, водим от което

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално Отделение - Свиленград и адв. И. Б. от
АК – Хасково – защитник на подсъдимата Д. М. Т. от Демократична
Република Конго, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимата Д. М. Т. /**************/, родена на
********** година в град **********, Демократична Република Конго, киноа
по произход, гражданка на Демократична Република Конго, живуща в град
**********, Демократична Република Конго, с висше образование,
неомъжена, търговец, неосъждана, притежаваща Паспорт на Демократична
Република Конго с № ***********, издаден на 15.02.2023 година,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 10.03.2025 г. през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Р. Турция в Р.
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление
по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал.2 от
НК, Я ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8
(осем) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
7
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата Д. М. Т. /**************/, родена на
********** година в град **********, Демократична Република Конго, киноа
по произход, гражданка на Демократична Република Конго, живуща в град
**********, Демократична Република Конго, с висше образование,
неомъжена, търговец, неосъждана, притежаваща Паспорт на Демократична
Република Конго с № ***********, издаден на 15.02.2023 година,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 10.03.2025 г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален
документ удостоверяващ лични данни – френско разрешително за
пребиваване № ************* на името на Д. М. Т. /**************/, родена
на ********** г. в гр.**********, Д. Р. Конго, като от нея за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.
чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.55,
ал.1, т.2, б. „б”, вр. чл.42а, ал. 2, т. 1, т. 2 и чл. 42б, ал. 1 от НК, Я
ОСЪЖДА на наказание „Пробация“ със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес“ с продължителност 10
/десет/ месеца, с периодичност на явяване и подписване пред пробационен
служител или определено от него длъжностно лице – 2 /два/ пъти седмично
и „Задължителни периодични срещи с пробационен служител” - с
продължителност 10 /десет/ месеца.
ПРИСПАДА на основание чл.59, ал.2 , вр. ал.1, т. 1 от НК от
наложеното на подсъдимата Д. М. Т. наказание „Пробация” времето, през
което същата е била задържана по реда на ЗМВР на 10.03.2025 година, като
един ден „Задържане“ да се зачита за три дни „Пробация”.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата Д. М. Т.,
със снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-
тежкото измежду наложените, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода и изцяло наказанието
ГЛОБА” в размер на 500 лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото
доказателство по делото, а именно: преправен чуждестранен официален
документ за самоличност – неистинско френско разрешително за пребиваване
№ *************, на името на Д. М. Т. /**************/, родена на
8
********** г. в гр.**********, Д. Р. Конго, намиращо се лист 16 от ДП, ДА
ОСТАНЕ приложено по делото.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски за преводач в размер на 75 лв., ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на Бързото производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на Съда.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимата Д. М. Т.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 340,19 лв., произтичащи от изготвяне на
Техническа експертиза по Бързото производство.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 225/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д. М. Т. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и престъпление по чл.316, вр. чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

СЪДИЯ:…………………
/Д.Кирева/

Съдебни заседатели: 1. …………………..
/Цветелина Караджова/

2. ………………..…
/Ваня Божинова/

Подсъдимата Д. М. Т. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Б..
9

Заседанието завърши в 11.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________

10