Споразумение по дело №229/2016 на Районен съд - Малко Търново

Номер на акта: 104
Дата: 12 октомври 2016 г. (в сила от 12 октомври 2016 г.)
Съдия: Чанко Петков Петков
Дело: 20162140200229
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 октомври 2016 г.

Съдържание на акта

                        П Р О Т О К О Л

                                    Гр.МАЛКО ТЪРНОВО  12.10.2016 г.

 

МАЛКОТЪРНОВСКИ РАЙОНЕН СЪД в открито публично съдебно заседание  на  дванадесети  октомври  две хиляди и шестнадесета  година в  състав:

 

Председател: ЧАНКО ПЕТКОВ

                           Съдебни заседатели:

 

при участие на секретар М.Д. и прокурора  Борис Луков   

сложи за разглеждане НОХ дело    229  по описа за 2016 год.

докладвано от съдията Петков

            На именното повикване в   12.20    часа се явиха:

 

За МТРП се явява прокурор Луков

          Обвиняемият Х.А.М., редовно призован, се явява лично, доведен от  ГПУ-М.Търново.

          Явява се адв.Е.Т. ***, назначен служебен защитник в хода на ДП.

          Явява се преводача Д.М..

          Прокурора:  Да се даде ход на делото.

Адв.Т.: Да се даде ход на делото.

Прокурора: Предвид обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език, по делото следва да бъде назначен преводач, който да превежда от български на кюрдски език и от кюрдски  на български език.

Адв.Т.: Съгласна съм да назначите Д.М. за преводач.

СЪДЪТ, с оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език,

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА Д.М. в качеството на преводач по делото, който следва да извърши устен превод от български на кюрдски език и от кюрдски на български език, като определя възнаграждение в размер на  30 лв.

Снема самоличността на преводача:

Д.М. ЕГН:**********, български гражданин, неосъждан, без отношения с обвиняемия.

СЪДЪТ разяснява на преводача отговорността на основание чл.290 ал.2 от НК. Преводача дава обещание да направи точен и верен превод.

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:

Снема самоличността на обвиняемия /чрез преводача/:

Х.А.  М. - мъж, роден на *** година в Р.**, **ски гражданин, **чанин, притежаващ **ски международен паспорт № ** год.

Прокурора: Постигнахме споразумение за решаване на делото с обвиняемия Х.А.М. и неговия защитник адв.Т. за прекратяване на наказателното производство, чрез споразумение на осн.чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото споразумение обвиняемият Х.А.М. се ПРИЗНАВА за  виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279 ал.1 предл.1 от НК, а именно в това, че:

На 11.10.2016 година през река Д**, намираща се на около 5000 метра южно от град Малко Търново, в зоната за отговорност на ГОДГ 03 към ГПУ Малко Търново, на територията на Община Малко Търново, влязъл през границата на страната от  Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това места- престъпление по чл. 279, ал. 1, предл. 1 от НК.

Деянието е извършено от обвиняемия виновно при форма на вината пряк умисъл по смисъла на чл. 11, ал. 2 от НК.

За посоченото престъпление по чл. 279, ал.1 НК  на  обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54 от НК,  ЛОС за срок от четири месеца и глоба в размер на 100 лв., като изтърпяването на наказанието бъде отложено за изпитателен срок от три години при условията на чл.66 ал.1 НК.

Разноски по делото – 30 лв. Щети от престъплението – няма. Веществени доказателства – няма.

Удовлетворени от споразумението, страните го подписват, като прокурорът ще го внесе незабавно за одобрение в РС-гр.М.Търново.

 

ПРОКУРОР:                                                   ЗАЩИТНИК:                                                    

 /Борис Луков/                                            /адв.Е.Т./                                                                                              

 

                                                                         Обвиняем :

                                                                       /Х.А.М. /

 

                                                                   Преводач:

                                                                   / Д.М. / 

 

Адв.Т.: Постигнали сме споразумение с представителя на МТРП, същото не противоречи на закона и морала подписано е от моя подзащитен доброволно,  същият е запознат с него, наясно е с правните последици, съгласен е да заплати разноските. Съгласна съм със споразумението и условията, които предлага прокуратурата и моля да го одобрите, като  непротиворечащо на закона и морала.

Обвиняемият/чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше прочетено и преведено от български език на кюрдски. Признавам се за виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Заявявам, че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има характер на влязла в сила присъда.

СЪДЪТ, като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на закона и морала , на осн.чл. 382 ал.7 от НПК,

ОПРЕДЕЛИ: 

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното производство по НП  № 223/ 2016 год. по описа на ГПУ Малко Търново, постигнато между РП-гр.Малко Търново представлявана от прокурор Борис Луков, обвиняемия Х.А.М. представляван от неговият защитник адв.Е.Т., съгласно което, Х.А.  М. - мъж, роден на *** година в Р.**, **ски гражданин, **чанин, притежаващ **ски международен паспорт № ** год., се ПРИЗНАВА за  виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279 ал.1 от НК, а именно в това, че:

На 11.10.2016 година през река Д**, намираща се на около 5000 метра южно от град Малко Търново, в зоната за отговорност на ГОДГ 03 към ГПУ Малко Търново, на територията на Община Малко Търново, влязъл през границата на страната от  Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това места- престъпление по чл. 279, ал. 1, предл. 1 от НК.

Деянието е извършено от обвиняемия виновно при форма на вината пряк умисъл по смисъла на чл. 11 ал. 2 от НК.

За посоченото престъпление по чл. 279, ал.1 НК,  на  обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54 от НК,  Лишаване от свобода за срок от ЧЕТИРИ МЕСЕЦА и ГЛОБА в размер на 100 лв., като изтърпяването на наказанието е отложено за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ при условията на чл.66 ал.1 НК.

 

          Разноските по делото в размер ОБЩО на  60 лв. на основание чл.189 ал.3 от НПК, се възлагат в тежест на обвиняемия.

Щети от престъплението няма. Веществени доказателства – няма.

Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.

На осн.чл.24 ал.3 от  НПК,

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ПРЕКРАТЯВА наказателното  производство по НОХД №                                               229/2016 г.

Обвиняемият/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български език на кюрдски, както и постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното производство.

 

Препис от споразумението да се предостави на ГПУ- Малко Търново.

 

Приключи с.з. в   12.30 часа

Протокола изготвен в с.з.     

                                                                                                                            

СЪДИЯ:

 

 

                                                          Секретар: