№ 47
гр. П., 02.08.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – П., ВТОРИ ГРАЖДАНСКИ СЪСТАВ, в публично
заседание на втори август през две хиляди двадесет и четвърта година в
следния състав:
Председател:Ангелина Бисеркова
при участието на секретаря Дияна Петкова
и прокурора М. Бл. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Ангелина Бисеркова Наказателно
дело от общ характер № 20241230200517 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 17:00 часа се явиха:
Районна прокуратура – гр. Б., Териториално отделение – гр. П., редовно
призована, се представлява от прокурор К..
Обвиняемият Г. С. /G.S./, доведен от ОЗ “Охрана“ – Б., се явява лично и
с адв. Г. Б., служебен защитник от досъдебното производство.
Явяват се и преводачите М. И. Т. от гр. П. и преводач Б. К. от Н..
СЪДЪТ, с оглед обстоятелството, че обвиняемия е чужд гражданин,
който не владее български език, счита, че следва да му назначи преводач,
поради което и на основание чл. 21, ал. 2, изр. 2 НПК, във вр. с чл. 55, ал. 4 от
НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА М. И. Т. за преводач от английски на български език и
обратно.
НАЗНАЧАВА Б. К. за преводач от Н. на английски език и обратно.
Снема самоличността на преводачите:
1
М. И. Т. – от гр. П., занимава се с преводаческа дейност, от гр. П..
ПРЕВОДАЧ М. Т.: Владея писмено и говоримо български и английски
език. Обещавам да давам верен и точен превод.
Б. К. – народност Н.ска, роден на 21.08.2002 г., по данни от документ за
самоличност, издаден от Н..
Ще извърша превод от Н. на английски език. Владея английски език
говоримо и писмено на средно ниво.
На преводачите се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧИ М. Т. и Б. К. /поотделно/: Обещаваме да дадем верен и
точен превод.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адв. Б.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ, с оглед липсата на процесуални пречки за разглеждане на
делото в настоящото съдебно заседание,
О П Р Е Д Е Л И
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СЪДЪТ снема самоличността на обвиняемия, както следва:
Г. С. /G.S./: Роден на ********** г. в Н., Н. гражданин, притежаващ
паспорт № ***, издаден от Н. и българска виза № ***, издадена на 10.05.2024
г. от Българското посолство в И., женен, неосъждан, със средно образование,
безработен.
ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо съдия, между РП – Б., ТО-П. и
защитника на обвиняемия се постигна споразумение по реда на чл. 381 от
НПК. Представили сме споразумението в писмен вид. Представеното
2
споразумение е пълно, точно и ясно, отговаря на изискванията на закона, не
противоречи на морала, поради което предлагам съда да го одобри във вида, в
който сме го представили.
Адв. Б.: Уважаема госпожо съдия, действително с РП - Б. постигнахме
споразумение по реда на чл. 381 от НПК. Доброволно е подписано
споразумението от подзащитния ми. Същото отговаря на изискванията на
закона, не противоречи на морала, за което моля да го одобрите във вида, в
който сме го представили пред Вас.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Разбрах в какво съм обвинен. По това обвинение се
признавам за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Доброволно подписах споразумението. Отказвам се от
разглеждане на делото по общия ред.
СТРАНИТЕ /поотделно/: Нямаме искания за промени в споразумението.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА в съдебния протокол съдържанието на окончателното
споразумение, постигнато между страните, както следва:
І. Обвиняемият Г. С. /G.S./, се признава за ВИНОВЕН за това, че на
27.07.2024 г., в землището на село К., община П., в района ГКПП-К./П., е
излязла през границата на страната ни с Република Гърция, без разрешение на
надлежните органи на властта- престъпление по чл. 279, ал. 1, пр. 2 от НК.
ІІ. За извършеното от обвиняемият Г. С. /G.S./, престъпление, на
основание чл. 381, ал. 1 НПК, във връзка с чл. 279, ал. 1, пр. 2 НК, във връзка с
чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 НК му се НАЛАГА наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА“ за срок от 9 /девет/ месеца и „ГЛОБА” в размер на 800,00
/осемстотин/ лева.
3
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изтърпяването на наказанието
„ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 3 /три/ години, считано от влизане в
сила на настоящото споразумение.
На основание чл. 381, ал. 5, т. 4 от НПК, във вр. с чл. 67, ал. 6 НК, във вр.
с ал. 1 на с.ч. от НК – възпитателна работа по време на изпитателния срок не
се налага по отношение на Г. С. /G.S./.
ІІІ. С престъплението не са причинени имуществени вреди, поради
което не се налага тяхното възстановяване или обезпечаване
ІV. По делото няма веществени доказателства.
V . По делото не са направени разН..
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
ПРОКУРОР:
СЛ.ЗАЩИТНИК: ОБВИНЯЕМ:
/адв. Б./ /Г. С. /G.S./
ПРЕВОДАЧ: ПРЕВОДАЧ:
/М. Т./ /Б. К./
СЪДЪТ, като взе предвид, че постигнатото споразумение между
страните по реда на чл. 381 НПК е пълно, отговаря на изискванията на закона
и не противоречи на морала счита, че същото следва да бъде одобрено, поради
което и на основание чл. 382, ал. 7 и ал. 9 от НПК
О П Р Е Д Е Л И :
4
ОДОБРЯВА така постигнатото споразумение между страните по
н.о.х.д. № 517/2024 г. на Районен съд – гр. П. и ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по същото.
Настоящото протоколно определението не подлежи на обжалване и
протестиране.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
СЪДЪТ, с оглед превода, извършен от преводача за нуждите на делото,
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗПЛАТИ на преводача М. Т. от бюджета на съда,
възнаграждение за извършения превод в днешното заседание, в размер на
60,00 /шестдесет/ лева. /Издаде се РКО/.
СЪДЪТ уведоми обвиняемият, че му се предоставя 7-дневен срок за
доброволно изпълнение по отношение на дължимата сума, която следва да
бъде платена по съответната сметка до изтичането на този срок, в противен
случай ще бъде издаден служебно изпълнителен лист.
Съдебното заседание приключи в 17:05 часа.
Съдия при Районен съд – П.: _______________________
Секретар: _______________________
5