Споразумение по дело №677/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 252
Дата: 1 септември 2021 г. (в сила от 1 септември 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200677
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 1 септември 2021 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 252
гр. Свиленград , 01.09.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на първи септември, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева

Байнова
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Милена Недева Славова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200677 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение
- Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор М.С..
Подсъдим ИБР. К., редовно призован, се явява. За него се явява
адв.М.Д., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно
призован.
Подсъдим С. К., редовно призован, се явява. За него се явява
адв.М.Д., служебен защитник от БП, редовно призован.
Подсъдим АЙН. К., редовно призована, се явява. За нея се явява
адв.М.Д., служебен защитник от БП, редовно призован.
В залата присъства преводач ФМ С., редовно призована.
Адв.Д. – Заявявам, че подзащитните ми ИБР. К., С. К. и АЙН. К.
ще се ползват в настоящото производство от турски език.
1
Съдът, като взе предвид, че подсъдимите ИБР. К., С. К. и АЙН. К.
не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им,
че желаят да се ползват от турски език в настоящото производство, намира,
че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя
Фикрие Мюстеджеп С., която да извърши устен превод от български на
турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите ИБР. К., С. К. и АЙН. К. преводач ФМ
С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв. (петдесет лева), платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ФМ С., родена на ****** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град Свиленград,
ул.„***********” № 21, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите
участници в производството.
Преводачът ФМ С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът ФМ С. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът ФМ С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача ФМ С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът ФМ С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
2
Адв.Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ИБР. К. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) - Ход на делото. Аз също
заявявам, че се разбирам добре с преводача.
Подсъдимият АЙН. К. (чрез преводача) - Ход на делото. Аз също
заявявам, че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се сне самоличността на
подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим ИБР. К., роден на 23.12.1988 година в град Жиен,
Франция, кюрд, с двойно гражданство – турско и френско, живущ в град
*********, женен, със средно образование, неосъждан.
Подсъдим С. К., роден на 23.11.1996 година в град Ами, Франция,
кюрд, с двойно гражданство – турско и френско, живущ в град ***********,
женен, със средно образование, неосъждан.
Подсъдим АЙН. К., родена на ********** година в град Хорасан,
област Ерзорум, Република Турция, кюрд, турска гражданка, живуща в град
*************, омъжена, с основно образование, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
3
Адв.Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ИБР. К. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият АЙН. К. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от
НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получат писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият ИБР. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият АЙН. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва Постановление за назначаване на преводач от
дата 31.08.2021 година.
Прокурорът – Да се приеме.
Адв.Д. – Да се приеме.
Подсъдимият ИБР. К. (чрез преводача) - Да се приеме.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) - Да се приеме.
Подсъдимият АЙН. К. (чрез преводача) - Да се приеме.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
Постановление за назначаване на преводач от дата 31.08.2021 година, тъй
като е необходимо, поради което
4
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Постановление за назначаване на преводач от дата
31.08.2021 година на Прокурор при Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
с адв.Д., защитник на подсъдимите ИБР. К., С. К. и АЙН. К., което
поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Адв.Д. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият ИБР. К. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият АЙН. К. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
ИБР. К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият ИБР. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
5
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.
К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
АЙН. К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала Споразумението.
Подсъдимият АЙН. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
Съдът предлага на страните следната промяна в
Споразумението: в т. 4 да се чете името на С. К. вместо изписаното ИБР. К..
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.Д. – Съгласен съм.
Подсъдимият ИБР. К. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Подсъдимият АЙН. К. (чрез преводача) – Съгласна съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с
промяната, направена в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
6
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес 01.09.2021 година, в град Свиленград между подписаните:
М.С. - Прокурор в Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и М.Д. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на
обвиняемите ИБР. К., С. К. – и двамата с двойно гражданство – турско и
френско и АЙН. К. - гражданка на Република Турция, като констатирахме, че
са налице условията, визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК, постигнахме помежду
си Споразумение за решаване на БП № 197/2021 година по описа на ГПУ -
Свиленград, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381,
ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият ИБР. К., роден на ********** година в град
Жиен, Франция, с двойно гражданство – турско и френско, кюрд по
произход, живущ в град , женен, със средно образование, работи като
строител, неосъждан, притежава Френска лична карта № 210262153635, СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 27.08.2021 година през ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с
чуждите граждани С. К. и АЙН. К., превел през границата на страната от
Република Турция в Република България, турската гражданка *********, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвано моторно превозно средство (МПС) (лек автомобил) марка „БМВ”
с френски регистрационен № CR 319 ZM - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3
и т. 4, вр.ал. 1, вр. чл. 20 ал. 2 от НК.
За така извършеното от обвиняемия ИБР. К. престъпление по чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр. чл. 20, ал. 2 от НК, със снета по-горе
самоличност и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от
1 година и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
2. Обвиняемият С. К., роден на ********** година в град Ами,
7
Франция, с двойно гражданство – турско и френско, кюрд по произход,
живущ град ********, женен, със средно образование, работи като строител,
Френска лична карта № 1890362159521, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в
това, че на 27.08.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, в съучастие като извършител с чуждите граждани ИБР. К. и АЙН.
К., превел през границата на страната от Република Турция в Република
България, турската гражданка *******, без разрешение на надлежните органи
на властта, като за превеждането е използвано МПС (лек автомобил) марка
„БМВ” с френски регистрационен № CR 319 ZM - престъпление по чл. 280,
ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За така извършеното от обвиняемия С. К. престъпление по чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК с установена по-горе
самоличност, на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр. чл. 20, ал. 2,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от
1 година и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева”.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
3. Обвиняемият АЙН. К., родена на ********** година в град
Хорасан, област Ерзорум, Република Турция, турска гражданка, кюрд,
живуща в град *********, омъжена, с основно образование, домакиня,
неосъждана, турски личен номер 15103436946, притежава Турски
задграничен паспорт № U21578067, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА в това, че
на 27.08.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
в съучастие като извършител с чуждите граждани ИБР. К. и С. К., превела
през границата на страната от Република Турция в Република България,
турската гражданка Айджан Тахталъ, без разрешение на надлежните органи
на властта, като за превеждането е използвано МПС (лек автомобил) марка
„БМВ” с френски регистрационен № CR 319 ZM - престъпление по чл. 280,
ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК,
За така извършеното от обвиняемия АЙН. К. престъпление по
чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК с установена по-горе
самоличност, на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,
8
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от
1 година и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
4. Веществените доказателства по делото :
- лек автомобил марка „БМВ” с френски регистрационе № CR 319
ZM, собственост на френската фирма „Артоа Батиман”, ведно с Френско
удостоверение за регистрация № 2020CD05931 на МПС - лек автомобил
марка „БМВ” с френски регистрационен № CR 319 ZM и Пълномощно,
издадено на С. К. за лек автомобил марка „БМВ” с френски регистрационен
№ CR 319 ZM, както и извлечение от Търговски регистър за френската фирма
„Артоа Батиман” - собственик на МПС-то, да се върнат на обвиняемия С. К. –
пълномощник на собственика.
5. От престъплението, извършено от обвиняемите ИБР. К., С. К. –
и двамата с двойно гражданство – турско и френско и АЙН. К. - гражданка на
Република Турция, не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
6. Направените по делото разноски в общ размер на 340 лв. за
преводач на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК
На обвиняемите ИБР. К., С. К. – и двамата с двойно гражданство –
турско и френско и АЙН. К. - гражданка на Република Турция – чрез
преводача от български на турски език и обратно ФМ С. от град
************, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същите декларираха, че се
отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

9

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният ИБР. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………………
ОБВИНЯЕМ:..................................
(ФМ С.) (ИБР. К.)


ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният С. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.
ПРЕВОДАЧ:………………
ОБВИНЯЕМ:..................................
(ФМ С.) (С. К.)


ДЕКЛАРАЦИЯ

10
Подписаният АЙН. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………………
ОБВИНЯЕМ:..................................
(ФМ С.) (АЙН. К.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………… ЗАЩИТНИК:……………...…
(М.С.) (М.Д.)


ОБВИНЯЕМ:............................
(ИБР. К.)



ОБВИНЯЕМ:............................
(С. К.)

11

ОБВИНЯЕМ:............................
(АЙН. К.)

Настоящото Споразумение и Декларации се преведоха от
български на турски език на обвиняемите от преводача ФМ С. от град
Свиленград, ул.„***********” № 21, област Хасково, предупредена за
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:...............................
(ФМ С.)


Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
М.Д. от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимите
ИБР. К., С. К. и АЙН. К., тримата от Франция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия ИБР. К., роден на 23.12.1988 година в
град Жиен, Франция, кюрд, с двойно гражданство – турско и френско, живущ
в град *********, женен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН
в това че на 27.08.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, в съучастие като извършител с чуждите граждани С. К. и АЙН. К.,
12
превел през границата на страната от Република Турция в Република
България, турската гражданка ********, без разрешение на надлежните
органи на властта, като за превеждането е използвано МПС (лек автомобил)
марка „БМВ” с френски регистрационен № CR 319 ZM - престъпление по чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от
НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една)
година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия С. К., роден на 23.11.1996 година в
град Ами, Франция, кюрд, с двойно гражданство – турско и френско, живущ в
*************, женен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в
това че на 27.08.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, в съучастие като извършител с чуждите граждани ИБР. К. и АЙН.
К., превел през границата на страната от Република Турция в Република
България, турската гражданка Айджан Тахталъ, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС (лек
автомобил) марка „БМВ” с френски регистрационен № CR 319 ZM -
престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет
хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
ІІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия АЙН. К., родена на ********** година
в град Хорасан, област Ерзорум, Република Турция, кюрд, турска гражданка,
живуща в град омъжена, с основно образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА
в това че на 27.08.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, в съучастие като извършител с чуждите граждани ИБР. К. и С. К.,
превела през границата на страната от Република Турция в Република
България, турската гражданка Айджан Тахталъ, без разрешение на
13
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС (лек
автомобил) марка „БМВ” с френски регистрационен № CR 319 ZM -
престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет
хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
ІV. ПОСТАНОВЯВА лек автомобил марка „БМВ” с френски
регистрационен № CR 319 ZM, Френско удостоверение за регистрация №
2020CD05931 на посоченото МПС, Пълномощно, издадено на С. К. за
посочения лек автомобил и извлечение от Търговски регистър, ДА СЕ
ВЪРНАТ на подсъдимия С. К..
V. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
направените по делото разноски за превод в общ размер на 340 лв. (триста и
четиридесет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв.
(петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 677/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ИБР. К., С. К. и
АЙН. К., тримата от Франция, за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4,
вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е
прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият ИБР. К. е осъден
условно, то следва мярката му за неотклонение, взета на БП да бъде отменена,
поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК , Съдът
14
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо ИБР. К., роден на 23.12.1988
година в град Жиен, Франция, кюрд, с двойно гражданство – турско и
френско, живущ в град , женен, със средно образование, неосъждан, мярка за
неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:….…………………
(Кремена
Стамболиева)

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е
прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият Сахан К. е осъден
условно, то следва мярката му за неотклонение, взета на БП да бъде отменена,
поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо С. К., роден на 23.11.1996 година в
град Ами, Франция, кюрд, с двойно гражданство – турско и френско, живущ в
град , женен, със средно образование, неосъждан, мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:….…………………
(Кремена
Стамболиева)

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е
15
прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият АЙН. К. е осъдена
условно, то следва мярката й за неотклонение, взета на БП да бъде отменена,
поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо АЙН. К., родена на **********
година в град Хорасан, област Ерзорум, Република Турция, кюрд, турска
гражданка, живуща в град , омъжена, с основно образование, неосъждана,
мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:….…………………
(Кремена
Стамболиева)

Подсъдимият ИБР. К. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението на
Съда, касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението на Съда,
касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият АЙН. К. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението на
Съда, касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.

Адв.Д. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
16
Да се издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат
М.Д..

Заседанието завърши в 16.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
17