Споразумение по дело №42/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260038
Дата: 28 януари 2021 г. (в сила от 28 януари 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200042
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 януари 2021 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

Година 2021                                                                            Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                   наказателен състав

На двадесет и осми януари              две хиляди и двадесет и първа година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                                                                      Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор: Мария Кирилова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия  КИРЕВА

НОХД № 42 по описа на съда за 2021 година

На именното повикване в 14.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател на РС - Свиленград, касателно за подсъдимата К.К.Н. - Е..

Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград -  редовно призована, изпраща представител Зам.Районен Прокурор Мария Кирилова.

Подсъдимата К.К.Н. - Е., редовно призована, осигурена на „Скайп” линия от Следствен арест - Свиленград. За нея се явява адв. А.Г., упълномощен защитник от бързото производство.

В залата присъства преводач Е.М.Д. - М., редовно призована.

Адв. Г. Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще се ползва от руски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимата К.К.Н. - Е. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника ѝ, че желае да се ползва от руски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Е.М.Д. - М., която да извърши устен превод от български на руски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимата К.К.Н. - Е., преводач Е.М.Д. - М., която да извърши устен превод от български на руски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Е.М.Д. - М., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с висше образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производство.

Преводачът Е.М.Д. - М. – Владея писмено и говоримо руски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Е.М.Д. - М. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводачът Е.М.Д. - М. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Г. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимата К.К.Н. - Е. /чрез преводача/ –  Ход на делото. Разбирам се с преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимата К.К.Н.-Е., родена на *** ***, Русия, руска гражданка, чеченка по произход, постоянен адрес ***, Франция, с висше образование, вдовица, собственик на магазин, неосъждана.

Служител в Следствен арест – Свиленград К.А.– Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте самоличността е К.К.Н. - Е..

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимата, секретаря и преводача.

Адв. Г. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимата К.К.Н. - Е. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимата К.К.Н. - Е. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали защитника на подсъдимата К.К.Н. - Е., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Г. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимата К.К.Н. - Е. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата К.К.Н. - Е., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.

Подсъдимата К.К.Н. - Е. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                   

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

Днес 28.01.2021 г. в гр. Свиленград между подписаните Мария Кирилова - Зам. Районен прокурор на Районна прокуратура – Хасково и А.Г. ***, упълномощен защитник на К.К.Н. - Е., родена на *** ***, Русия -обвиняема по бързо производство № 16/2021 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал.5 от НПК относно следното:

1.Обвиняемата К.К.Н.-Е., родена на *** ***, Русия, руска гражданка, чеченка по произход, постоянен адрес ***,Франция, вдовица, висше образование, собственик на магазин, не осъждана /без документи за самоличност по заявени от лице данни /се признава за  виновна в това, че на 25.01.2021г.през ГКПП “Капитан Андреево“ –шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково излязла през границата на страната от Република България в Република Турция без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

2.За така извършеното престъпление по чл.279 ал.1 от НК от обвиняемата К.К.Н.-Е. със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

3. Веществените доказателства по делото истински френски задграничен паспорт с № 13 CR15637 и френска лична карта № 110667201155,двата издадени на името на Елоди Берсаева Чариер родена на ***г. да се изпратят на ОД на МВР-Хасково.

4.От деянието извършено от обвиняемата К.К.Н.-Е. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 90.00 лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал.5 от НПК.

За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемата К.К.Н.-Е., чрез преводача от български език на руски и обратно Е.М.Д.-*** предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше преведен и разяснен смисъла на настоящото споразумение и същата декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаната К.К.Н.-Е. ДЕКЛАРИРАМ, че съм  съгласен със сключеното споразумение,досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………………..…                ПОДСЪДИМ: .................................  

/Е.М.Д.-М./         /К.К.Н.-Е./

 

                                                      СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД ХАСКОВО

ТО-СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:……………….                   ЗАЩИТНИКА: ....………………               

                                                                                              /А.Г./

 

                                                                            ПОДСЪДИМА: .......……………       

                                                                   /К.К.Н.-Е./

   

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от руски на български език и обратно от преводача Е.М.Д.-***, предупреден за отговорността  за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

                                                                ПРЕВОДАЧ: …………………………

                                                      /Е.М.Д.-М./

 

 

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача и адв. Г., Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.

Съдът прекъсва съдебното заседание.

След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда, заседанието продължава, като в залата присъстват прокурорът, адв. Г. и преводачът, а подсъдимата чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.

 

Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала. Същото съдържа  съгласие по всички въпроси, относно изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК следва да бъде  одобрено  и производството по делото прекратено, водим от което 

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград, представлявана от прокурор Мария Кирилова и адв. А.Г. ***, като защитник на подсъдимата К.К.Н. - Е., както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимата К.К.Н.-Е., родена на *** ***, Русия, руска гражданка, чеченка по произход, постоянен адрес ***, Франция, с висше образование, вдовица, собственик на магазин, неосъждана

 ЗА ВИНОВНА в това, че

 На 25.01.2021г.през ГКПП“Капитан Андреево“ –шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково излязла през границата на страната от Република България в Република Турция без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

поради което и на основание чл. 279, ал.1, във вр.с. чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер на 90.00 (деветдесет) лева, ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет) лева - сторени в съдебното производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

 

ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства по делото – истински френски задграничен паспорт с № 13 CR15637 и френска лична карта № 110667201155, двата издадени на името на Елоди Берсаева Чариер родена на ***г., ДА СЕ ИЗПРАТЯТ на ОД на МВР-Хасково.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 42/2021г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.К.Н. - Е.  за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимата К.К.Н. - Е.  /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Доколкото спрямо подсъдимата К.К.Н. - Е. няма взета мярка за неотклонение, а същата е задържана на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 25.01.2021г., с оглед осигуряване явяването ѝ в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 Подсъдимата К.К.Н. – Е. се освободи.

 

Заседанието завърши в 14.45 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                

 

                     СЪДИЯ: ………………

 

 

                                           Секретар: ....……………..