Споразумение по дело №581/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 210
Дата: 30 юли 2021 г. (в сила от 30 юли 2021 г.)
Съдия: Живка Димитрова Петрова
Дело: 20215620200581
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 юли 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 210
гр. Свиленград , 30.07.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ЧЕТВЪРТИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ в публично заседание на тридесети юли, през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Живка Д. Петрова
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Мария Михайлова Кирилова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Живка Д. Петрова Наказателно дело
от общ характер № 20215620200581 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:15 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ -
Любимец съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Адм. ръководител – Председател на Районен
съд - Свиленград, касателно за подсъдимия Х. С..
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград,
редовно призована, изпраща представител – Зам. районен прокурор М.К..
Прокурорът – Госпожо Съдия, представям връчена призовка за
подсъдим, декларация от подсъдимия Х. С. за отказ от превод на изготвения
срещу него обвинителен акт, разписка за получен от адвоката на подсъдимия
обвинителен акт и списък за лицата призовани по НОХД № 581/2021 година
по описа на Районен съд – Свиленград.
Подсъдим Х. С., редовно призован, осигурен на „Скайп”- линия от
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.Д.С., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована.
Свидетел Хр. П. Ш., редовно призован, не се явява.
Свидетел Ж. Г. М., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Б. АЛ. Ш., редовно призован.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от кюрдски език.
1
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х. С. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Б. АЛ. Ш., който да извърши
устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х. С. преводач Б. АЛ. Ш., който да
извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно, при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б. АЛ. Ш., роден на *********** година в град Афри, Сирия,
кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ в село
*************, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове
и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът Б. АЛ. Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Б. АЛ. Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б. АЛ. Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
2
Подсъдим Х. С., роден на ********** год. в гр. Сюлеймания, Ирак,
живущ в гр. Сюлеймания, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, не
женен, неосъждан, средно образование, безработен.
Служител в СДВНЧ – Любимец – Георги Костадинов Белчев, на
длъжност полицейски инспектор в СДВНЧ Любимец – Удостоверявам, че
лицето, което участва във видеоконференцията е Х. С..
На основание чл.272, ал.4 от НПК, Съдът след като извърши проверка
относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното
съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 30.07.2021
година на подсъдимия Х. С.. Във връзка с липсата на писмен превод на
обвинителния акт е налична по делото декларация от подсъдимия Х. С., в
която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-
дневния срок за отговор.
На основание чл.274, ал.1 от НПК, се разясниха на страните правото им
на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запитва страните имат ли
искания по реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв.Д.С. – служебен
защитник на подсъдимия Х. С. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав.
3
Адв.С. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно.
Предвид горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 581/2021 година по описа
на Районен съд - Свиленград, по реда на чл.384, вр.чл.382 от НПК спрямо
подсъдимия Х. С. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали с адв.С., защитник на подсъдимия Х. С., с което уреждаме всички
въпроси по чл.381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв.С. - Поддържам представеното от нас споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х. С.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл.382, ал.5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в споразумението.
Адв.С. – Не предлагам промени в споразумението.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
4
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 30.07.2021 г., в гр. Свиленград, между подписаните М.К. -
Зам.Районен прокурор на Районна прокуратура-Хасково и адвокат Д.С. от
АК-гр.Хасково, служебен защитник на Х. С., роден на ********** год. в гр.
Сюлеймания, Ирак - подсъдим по НОХД № 581/2021 год. по описа на РС-
Свиленград, като констатирах ме, че са налице условията визирани в чл.384
от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1.Подсъдимият Х. С., роден на ********** год. в гр. Сюлеймания, Ирак,
живущ в гр. Сюлеймания, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, адрес
за призоваване в страната: СДВНЧ Любимец, обл. Хасково, неженен,
неосъждан, средно образование, безработен, без документи за самоличност,
по заявени от лицето данни се признава за виновен в това, че на 13.07.2021
година през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл.279, ал.1 от НК
2. За така извършеното престъпление по чл.279 ал.1 от НК от
подсъдимия Х. С. със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1,
вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 6
/шест/ месеца и и „глоба“ в размер на 200 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.
3. От деянието извършено от подсъдимия Х. С. не са причинени
съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и
обезпечаване.
4. Няма веществени доказателства по делото.
5. Направените по делото разноски в общ размер на 25 лв.за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответните
органи.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка
с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
5
сключването на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия Х. С., роден на ********** год. в гр. Сюлеймания, Ирак
чрез преводача от български език на кюрдски език и обратно Б. АЛ. Ш. от
с.*************** предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение и
същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписания Х. С., роден на ********** год. в гр. Сюлеймания,
Ирак ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………………………
ПОДСЪДИМ:...........................

/ Б. АЛ. Ш. / / Х. С. /

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО,ТО-Свиленград
ПРОКУРОР:………………… ЗАЩИТНИК:………………..
/ М.К. / / адв.Д.С. /

ПОДСЪДИМ :………………
/ Х. С. /
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на кюрдски език на подсъдимия от преводача Б. АЛ. Ш. от
с.*************** предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:………………………………
/ Б. АЛ. Ш. /
6

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, от адвокат Д.С. и
от преводача Б. АЛ. Ш., Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ –
Любимец, за да го занесе в СДВНЧ – Любимец за подписването му от
подсъдимия в присъствието на служител на СДВНЧ - Любимец.
След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия Х. С., заседанието продължи като в залата присъстват
прокурорът, адвокат Д.С., преводачът Б. АЛ. Ш. и подсъдимият Х. С. чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ -
Любимец съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М.К. - Зам. районен прокурор на
Районна прокуратура – Хасково и адвокат Д.С. от Адвокатска колегия -
Хасково – служебен защитник на подсъдимия Х. С., СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Х. С., роден на ********** год. в гр.
Сюлеймания, Ирак, живущ в гр. Сюлеймания, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд
по произход, не женен, неосъждан, средно образование, безработен,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 13.07.2021 година през ГКПП „Капитан
Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради
което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл.189, ал. от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 25 лв. (двадесет и пет лева) да
останат за сметка на органа на БП, а тези в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
7
съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 581/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. С. от Ирак за
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Адв.С. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
Д.С..
Заседанието завърши в 10.25часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8