Споразумение по дело №602/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 311
Дата: 16 септември 2022 г. (в сила от 16 септември 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200602
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 септември 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 311
гр. Свиленград, 16.09.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на шестнадесети септември през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200602 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:50 часа се явиха:
по молба на адв. Г. Караджонова да бъде изчакана, заседанието започна в 11.50
часа, а не в обявения час 11.15 часа/ се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Д. С..
Подсъдимият Ю. Р. /**********/, редовно призован, осигурен от органите на
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв. Г. Караджонова, служебен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач Т. А.-****** ** А., редовно уведомен. Представя
справка за направени пътни разноски в размер на 30.00 лева.
Адв. Караджонова – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство
ще се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ю. Р. /**********/ не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Т. А.-****** ** А., който да извърши
устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ю. Р. /**********/, преводач Т. А.-****** ** А.,
който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т. А.-****** ** А. да се изплатят пътни
разноски в размер на 30.00 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. А.-****** ** А., роден на ********г. в гр. Аден, Р. Иемен, арабин,
1
български гражданин, живущ в гр. ****************, с висше образование, женен,
неосъждан, с ЕГН **********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите
участници в производството.
Преводач Т. А.-****** ** А. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Т. А.-****** ** А. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т. А.-****** ** А. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ю. Р. /**********/ /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се
с преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Ю. Р. /**********/, роден на ********** година в град Фес,
Кралство Мароко, арабин по произход, марокански гражданин, живущ в град Алфаки
Бен Саалех, Кралство Мароко, неженен, неосъждан, с основно образование,
безработен.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ю. Р. /**********/ /чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Ю. Р. /**********/ /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си
по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Ю. Р. /**********/, което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Караджонова - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
2
Подсъдимият Ю. Р. /**********/ /чрез преводача/ – Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ю. Р.
/**********/, разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Ю. Р. /**********/ /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с
тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание
чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес на 16.09.2022 година в гр.Свиленград, между подписаните: Д. С.- прокурор
при Районна прокуратура-Хасково, Териториално отделение гр.Свиленград и Г.
Караджонова – адвокат от Адвокатска колегия-Хасково, защитник на Ю. Р.
/**********/, обвиняем по Бързо производство № 29/2022 г. по описа на ГПУ Ново
село, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване делото , което споразумение
включва съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1.Обвиняемият Ю. Р. /**********/, роден **********год. в гр. Фес, Кралство
Мароко, арабин по произход, марокански гражданин, неженен, неосъждан, с основно
образование, безработен, без документи за самоличност по заявени от лицето данни, се
признава за виновен в това, че на 12.09.2022г. на ГКПП „Капитан Петко Войвода“, обш.
Свиленград, обл. Хасково влязъл през границата на страната от Република Гърция в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл.279, ал.1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия Ю. Р.
/**********/със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1 от НК, вр. чл.54,
ал.1 от НК , се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест / месеца и
наказание «Глоба» в размер на 200 /двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от
3 / три / години.
3. От престъплението извършено от обвиняемия Ю. Р. /**********/не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4.Направените по делото разноски в общ размер на 105 лeва за извършен превод
на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.
5. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за
нуждите на наказателното производство.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд,
определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в
сила присъда за обвиняемия Ю. Р. /**********/, като определението на съда не
подлежи на въззивно и касационни обжалване подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
3
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 от НПК.
На обвиняемия чрез преводача от български на арабски език и обратно Т. А.-
****** ** Абулла от гр. *************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2
от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Ю. Р. /**********/, роден **********год. в гр. Фес, Кралство
Мароко, арабин по произход, марокански гражданин, неженен, неосъждан, с основно
образование, безработен, без документи за самоличност по заявени от лицето данни,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното
от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т. А.-****** ** Абулла
от гр. *************.

ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:..................................
(Т. А.-****** ** Абулла) (Ю. Р. /**********/)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна Прокуратура-Хасково,
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….......... ЗАЩИТНИК:………………..
(Д. С.) (адв. Г. Караджонова)

ОБВИНЯЕМ:......................................
(Ю. Р. /**********/)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
арабски език и обратно на обвиняемия от преводача с Т. А.-****** ** Абулла от гр.
*************, предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК
.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
(Т. А.-****** ** Абулла)

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Д. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Г.
Караджонова от АК – Хасково – защитник на подсъдимия Ю. Р.
4
/**********/, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ю. Р. /**********/, роден на **********
година в град Фес, Кралство Мароко, арабин по произход, марокански
гражданин, живущ в град Алфаки Бен Саалех, Кралство Мароко, неженен,
неосъждан, с основно образование, безработен,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 12.09.2022г. на ГКПП „Капитан Петко Войвода“, обш. Свиленград,
обл. Хасково влязъл през границата на страната от Република Гърция в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1,вр. чл.54, ал.1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок от 6 (шест)
месеца и „ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 105,00 лв. /сто и пет лева/,
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимият Ю. Р.
/**********/, роден на ********** година в град Фес, Кралство Мароко,
арабин по произход, марокански гражданин, живущ в град Алфаки Бен
Саалех, Кралство Мароко, неженен, неосъждан, с основно образование,
безработен, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград,
направените по делото разноски в размер на 30.00 лева (тридесет лева),
представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева)
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 602/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ю. Р.
/**********/ за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Ю. Р. /**********/ (чрез преводача) на основание
чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на
одобреното от Съда Споразумение.

Адв. Караджонова – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
5
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Караджонова.



Заседанието завърши в 12.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
6