Споразумение по дело №820/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 445
Дата: 15 декември 2022 г. (в сила от 15 декември 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200820
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 14 декември 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 445
гр. Свиленград, 15.12.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на петнадесети декември през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниИлия Н. Гюзелев

заседатели:Чавдар К. Христозов
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200820 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомени, изпращат представител Заместник Районен
прокурор М. К..
Подсъдимият А. М., нередовно призован, не е изтекъл тридневния срок
за отговор, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец. За него се явява с
адв. М. Д., служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел И. К. К., редовно призована чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел Ж. Г. М. , редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Вещо лице Й. А. Р., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Н. С. Г., редовно призована.
Адв. Д. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от френски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. М. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
френски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Н. С. Г. , която да извърши
устен превод от български език на френски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. М. преводач Н. С. Г. , която да
1
извърши устен превод от български език на френски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Н. С. Г. , родена на ************* година град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
****************** с висше образование, омъжена, неосъждана, преводач на
свободна практика, без родство, спорове и дела със страните и с другите
участници в производство.
Преводачът Н. С. Г. – Владея писмено и говоримо френски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Н. С. Г. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. М. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам, че
не е изтекъл 3 дневния срок за отговор.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият А. М. /*******************/, роден на **********
година в село Куимба, общ. Бойля, Ангола, баконго по произход, гражданин
на Ангола, с постоянен адрес: град Лаунда, Ангола и настоящ адрес:
*********************, женен, със средно образование, общ работник,
неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият А. М. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на френски език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Д. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
2
Подсъдимият А. М. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият А. М. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адвокат М. Д. защитник
на подсъдимия А. М. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. Д. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимият А. М. /чрез преводача / - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 820/2022 година по
описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимият А. М., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
Д. защитник на подсъдимия А. М., с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Д. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият А. М. /чрез преводача / - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия А. М.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.
3
Подсъдимият А. М. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 15.12.2022 година в град Свиленград, между подписаните: М. К.,
Зам.Районен прокурор на Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и
адвокат М. Д. от АК-Хасково–защитник на А. М. - подсъдим по НОХД
№820/2022 год. по описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381,
ал. 5 от НПК относно следното:
1.Подсъдимият А. М. роден на **********г. в с. Куимба, общ.Бойля,
Ангола, анголски гражданин, баконго по произход, постоянен, адрес гр. Луанда,
Ангола, настоящ адрес ******************* адрес за призоваване в страната
СДВНЧ Любимец, обл.Хасково, женен, със средно образование, общ работник,
притежаващ анголски задграничен паспорт № N 1769752 не осъждан
се признава за виновен в това,че
На 09.12.2022г. на ГКПП Капитан Андреево – гара, общ Свиленград, обл.
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ
удостоверяващ лични данни /карта разрешително за пребиваване в Белгия №
********* на името на А. М. роден на **********г./, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от Наказателния кодекс.
и в това че
- На 09.12.2022г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград,
обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България без разрешение на надлежните органи на властта -престъпление по
чл.279, ал.1 от Наказателния кодекс
За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК от подсъдимия А. М. със снета по-горе самоличност на основание чл.316,
вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от
свобода” за срок от 8 месеца, изпълнението на което на основание чл.66, ал.1 от
НК се отлага за срок от 3 години.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от подсъдимия А.
М. на основание чл.279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване
от свобода” за срок от 6 месеца и „глоба“ в размер на 200 / двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
2.На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия А. М. се определя едно
общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода”
за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/
години.
4
На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на подсъдимия общо
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието глоба в
размер на 200 / двеста / лева.
3. От деянието извършено от подсъдимия А. М. не са причинени
съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и
обезпечаване.
4. Веществените доказателство по делото, а именно: неистинска белгийска
карта разрешително за пребиваване № ********* на името на А. М. роден на
**********г.- на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложена по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 90.00 лева за преводач на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а
направените по делото разноски в размер на 243,94лева за извършена експертиза
на основание чл.189 ал.3 от НПК следва да се заплатят от подсъдимия А. М. .
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия А. М. , чрез преводача от български език на френски и
обратно Н. С. Г. от гр. *********************** предупреден за отговорността
по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото
споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният А. М. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам.


ПРЕВОДАЧ:………………………
ПОДСЪДИМ:..................................

/ Н. С. Г. / /А. М./


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО,ТО-СВИЛЕНГРАД


5
ЗАМ.РАЙОНЕН ПРОКУРОР:………………
/М. К. /


ЗАЩИТНИК:…………………….
/ АДВ. М. Д./



ПОДСЪДИМ:................................

/А. М./



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на френски език на подсъдимия от преводача Н. С. Г. от гр.
*********************** предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от
НК.

ПРЕВОДАЧ:………………………
/ Н. С. Г. /

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районен прокурор М. К.
при Районна прокуратура – Хасково, Териториално Отделение - Свиленград и
адв. М. Д. от АК – Хасково – защитник на подсъдимия А. М.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия А. М. /*******************/, роден на
********** година в село Куимба, общ. Бойля, Ангола, баконго по произход,
гражданин на Ангола, с постоянен адрес: град Лаунда, Ангола и настоящ
адрес: *********************, женен, със средно образование, общ
работник, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 09.12.2022г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград,
обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
6
поради което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 (шест)
месеца и „ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия А. М. /*******************/, роден на
********** година в село Куимба, общ. Бойля, Ангола, баконго по произход,
гражданин на Ангола, с постоянен адрес: град Лаунда, Ангола и настоящ
адрес: *********************, женен, със средно образование, общ
работник, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 09.12.2022г. на ГКПП Капитан Андреево – гара, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ удостоверяващ лични данни /карта разрешително за пребиваване в
Белгия № ********* на името на А. М. роден на **********г./, като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 във
вр.чл.54, ал.1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА“ за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия А. М., със
снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-тежкото
измежду наложените, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8
(осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода и изцяло
наказанието ” ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото
доказателство по делото, а именно: неистинска белгийска карта разрешително
за пребиваване № ********* на името на А. М. роден на ********** година,
ДА ОСТАНЕ приложено по делото.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимия А. М., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 243,94 лв. (двеста четиридесет и три лева и
деветдесет и четири стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по
досъдебното производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 90лв. (деветдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
7
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 820/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. М. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и престъпление по чл.316, вр. чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

СЪДИЯ:…………………
/Д.Кирева/

Съдебни заседатели: 1. ………………..
/Илия Гюзелев/

2…………………
/Чавдар Христозов/

Подсъдимия А. М. /чрез преводача / на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв.Д. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Д..

Заседанието завърши в 15.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
8