Споразумение по дело №497/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 215
Дата: 23 юли 2019 г. (в сила от 23 юли 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200497
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 юли 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                      Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                  наказателен състав

На двадесет и трети юли                две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

        Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

              Членове:

                                         Съдебни заседатели:

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД 497 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 13.45 часа се явиха:

             Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдимият  Р.Д., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Т.К., служебен защитник от бързото производство.

Подсъдимата Д.Д., редовно уведомена, чрез адв.К., се явява лично и с адв. Т.К., упълномощен защитник от бързото производство.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Милена Славова.

В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.

Адв. К. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще се ползват от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите Р.Д. и Д.Д. не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

             НАЗНАЧАВА на подсъдимите Р.Д. и Д.Д., преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.   

Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. К.   – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Р.Д. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Подсъдимият Д.Д. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимите  чрез преводача.

Подсъдимият Р.Д., роден на ***г***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес ***, Германия, с турско гражданство, кюрд, женен, неосъждан, с начално образование, работник.

Подсъдимата Д.Д.,  родена на ***г***, Република Турция,  с постоянен и настоящ адрес ***, Германия, с турско гражданство, кюрд, омъжена, неосъждана,  с начално образование, домакиня.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв. К.  – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Р.Д. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимата Д.Д. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Р.Д. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Подсъдимата Д.Д. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

             Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. К., защитник на подсъдимите което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК, като моля в т. 3 от същото да се допълни касателно за вещественото доказателство: 1 бр. немско свидетелство за регистрация на МПС част І № ********* за лек автомобил марка „Мерцедес Виано“ с немски рег. № BES 6780. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв.  К.   - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.  Да бъде допусната така посочената поправка, тъй като действително се касае за пропуск.

Подсъдимият  Р.Д. /чрез преводача/– Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Съгласен съм да бъде допусната така посочената поправка, тъй като действително се касае за пропуск.

Подсъдимата Д.Д. /чрез преводача/ -Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Съгласна съм да бъде допусната така посочената поправка, тъй като действително се касае за пропуск.

            С оглед така предложеното от съда и след становището на страните ,че същите не възразяват да бъде допусната поправка на допусната грешка в представеното от тях споразумение, съдът

           О П Р Е Д Е Л И:

 ДОПУСКА поправка на допусната грешка на представеното споразумение, като в т. 3 „Веществени доказателства по делото” се допълни и 1 бр. немско свидетелство за регистрация на МПС част І № ********* за лек автомобил марка „Мерцедес Виано“ с немски рег. № BES 6780.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Р.Д., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Р.Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Д.Д., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.

Подсъдимата Д.Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

 

Днес, 23.07.2019 г. в гр.Свиленград между подписаните : Милена Славова – Прокурор при Районна Прокуратура – Свиленград и адв. Т.Г.К. –служебен защитник на Р.Д. и Д.Д.  – обвиняеми по  по бързо производство № 105 /2019г. по описа на ГПУ – гр. Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в досъдебното производство, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381, ал.5, а именно:

 

Обвиняемият Р.Д., роден на ***г***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес ***, Германия, с турско гражданство, кюрд, женен, неосъждан, с начално образование, работник, с турски личен номер 31958362704, с турски задграничен паспорт № U 20559511 СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за това, че

На 20.07.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител, с турската гражданка Д.Д. превел през границата на страната от Република Турция в Република България турския гражданин Халил Д., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек автомобил, марка „Мерцедес Виано“ с немски рег. № BES 6780 - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20 ал.2 от НК

 

За така извършеното престъпление по  чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК на обвиняемия  Р.Д. на основание чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК, вр. чл. 54, ал.1 от НК се налагат следните наказания:

„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

2.      Обвиняемата Д.Д.,  родена на ***г***, Република Турция,  с постоянен и настоящ адрес ***, Германия, с турско гражданство, кюрд, омъжена, неосъждана,  с начално образование, домакиня, с турски личен номер 47665839064, с  турски задграничен паспорт № U 20559218  СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА за това, че 

 

На 20.07.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител, с турският гражданин Р.Д. превел през границата на страната от Република Турция в Република България турският гражданин Халил Д., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек автомобил марка „Мерцедес Виано“ с немски рег. № BES 6780 - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК

За така извършеното престъпление по  чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК на обвиняемата Д.Д. на основание чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК, вр. чл. 54, ал.1 от НК се налагат следните наказания:

„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

3. Веществените доказателства по делото – МПС- лек автомобил „ Мерцедес Виано“ с немски рег. № BES 6780,  собственост по представен талон на  обвиняемата Д.Д. и 1 бр. немско свидетелство за регистрация на МПС част І № ********* за лек автомобил марка „Мерцедес Виано“ с немски рег. № BES 6780,  се отнемат  в полза на Държавата на основание чл. 280, ал. 4 от НК.

 

4.От престъплението извършено от обвиняемите Р.Д. и Д.Д.  не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

5.Направените по делото разноски в размер на 418.0 лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответният орган.

За посочените по – горе престъпления от общ характер чл.384 ал.1 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото

 

На обвиняемите  Р.Д. и Д.Д.  от български на  турски  език и обратно чрез преводача М.Е.М., предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред

 

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

Подписаният Р.Д. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ПРЕВОДАЧ: ......…………….                 ПОДСЪДИМ :………………..

/М.Е.М./                                             / Р.Д. /

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

 

Подписаната Д.  Д. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ПРЕВОДАЧ: ....……………….                 ПОДСЪДИМА: ………………..

/М.Е.М./                                               /Д.Д. /

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР:……………………         ЗАЩИТНИК:………………….

                                                                             / Т.К. / 

 

ПОДСЪДИМ:……………………

                        / Р.Д.  /         

                                                                                                                         

                                                   ПОДСЪДИМА:……………

              / Д.Д.  /

 

 

Настоящото споразумение и декларации и се преведоха от български на турски език и обратно  от преводача  М. ***- предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

                      ПРЕВОДАЧ: ....…………………

                                                    / М.Е.М./

 

 

 

 

 

Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №

ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Милена Славова при  Районна прокуратура – Свиленград и адв. Т.К. *** - защитник на подсъдимите Р.Д. и Д.Д., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

   І. ПРИЗНАВА подсъдимият Р.Д., роден на ***г***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес ***, Германия, с турско гражданство, кюрд, женен, неосъждан, с начално образование, работник,

   ЗА ВИНОВЕН в това, че

   На 20.07.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител, с турската гражданка Д.Д. превел през границата на страната от Република Турция в Република България турския гражданин Халил Д., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек автомобил, марка „Мерцедес Виано“ с немски рег. № BES 6780 - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20 ал.2 от НК,  

 поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр.  ал.1 ,вр.чл.20 ал.2 , вр. чл.54, ал.1, от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и „Глоба” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева..

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

 

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата Д.Д.,  родена на ***г***, Република Турция,  с постоянен и настоящ адрес ***, Германия, с турско гражданство, кюрд, омъжена, неосъждана,  с начално образование, домакиня,

ЗА ВИНОВНА в това, че

   На 20.07.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител, с турският гражданин Р.Д. превел през границата на страната от Република Турция в Република България турският гражданин Халил Д., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек автомобил марка „Мерцедес Виано“ с немски рег. № BES 6780 - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК,  

поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр.  ал.1 ,вр.чл.20 ал.2, вр. чл.54, ал.1, от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и „Глоба” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл.280 ал.4 от НК, Веществените  доказателства по делото:  лек автомобил „ Мерцедес Виано“ с немски рег. № BES 6780 и 1 бр. немско свидетелство за регистрация на МПС част І № ********* за лек автомобил марка „Мерцедес Виано“ с немски рег. № BES 6780, собственост по представен талон на подсъдимия Д.Д..

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените  в досъдебното производство разноски за преводач в размер на 418.00 лв. /четиристотин и осемнадесет лева/ ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в съдебното производство  в размер на 20 /двадесет/ лева ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД №497/2019 по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р.Д. и Д.Д., за престъпление по чл.280, ал.2,  т.3  и  т.4,  вр. с ал.1 , вр.чл.20 ал.2 от  НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

           Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е отпаднала нуждата от взетата мярка за неотклонение по отношение на подсъдимата Д.Д., поради което моля съда същата да бъде отменена.

           Адв.  К. – Съгласна съм с казаното от представителя на прокуратурата.

         Подсъдимата Д.Д. /чрез преводача/ – Придържам се казаното от защитника ми.

 

          Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимата Д.Д. на бързото производство да бъде отменена, поради което съдът       

                                          О П Р Е Д Е Л И:

           ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение „ГАРАНЦИЯ” в размер на  500 /петстотин/лева спрямо подсъдимата  Д.Д.,  родена на ***г***, Република Турция.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Доколкото спрямо подсъдимия Р.Д. няма взета мярка за неотклонение, а същият е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 20.07.2019г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия Р.Д. се освободи от съдебната зала.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Подсъдимият Р.Д. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Подсъдимата Д.Д. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

 Адв. К. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.

     Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ  заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. К..

 

Заседанието се закри в 14.00 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                  СЪДИЯ:………………

 

 

                                            СЕКРЕТАР:………………