Споразумение по дело №25/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 11
Дата: 20 януари 2022 г. (в сила от 20 януари 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200025
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 19 януари 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 11
гр. Свиленград, 20.01.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесети януари през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Цв. Л. Ив.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200025 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:15 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест - Свиленград съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед
№364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград,
касателно за подсъдимия ЕМ. К..

Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомени, изпращат представител прокурор Ц.Л..
Подсъдимият ЕМ. К., нередовно призован, не е изтекъл 3дневния срок
за отговор, осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест - Свиленград. За
него се явява с адв. А.Й., служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел ХР. П. Ш. , редовно призован чрез РП – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел П.К. Илиев, редовно призован чрез РП – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач АБ. З., редовно уведомена.
Адв. Й. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият ЕМ. К. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
1
бъде назначен преводач, като поименно определя АБ. З., която да извърши
устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ЕМ. К. преводач АБ. З., която да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач АБ. З., родена на ********** година в град Кир, Ливан,
ливанка, ливанска гражданка, живуща в град Свиленград, ж.к.
„******************”, *****************, със средно образование,
вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите
участници в производството.
Преводачът АБ. З. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач АБ. З. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач АБ. З. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Й. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ЕМ. К. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и не възразявам тя да ми превежда по делото. Не възразявам, че не
е изтекъл 3 дневния срок за отговор, както и не възразявам участието ми в
заседанието да е чрез „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият ЕМ. К., роден на ********** година в град Алепо, Сирия,
арабин по произход, сирийски гражданин, живущ в град Алепо, кв. „Елбаб“,
Сирия, женен, с висше образование, безработен, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Костадин Джемперлиев
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е ЕМ. К..
2
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.


Подсъдимият ЕМ. К. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на арабски език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Й. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият ЕМ. К. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият ЕМ. К. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адвокат А.Й. защитник
на подсъдимия ЕМ. К. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. Й. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимият ЕМ. К. /чрез преводача / - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.

Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
3
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.

Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 25/2022 година по описа
на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимият ЕМ. К., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
Й. защитник на подсъдимия ЕМ. К., с което уреждаме всички въпроси по
чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Й. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият ЕМ. К. /чрез преводача / - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия ЕМ. К.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият ЕМ. К. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
4

Днес, 20.01.2022 година в гр. Свиленград между подписаните Ц.Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и А.Й. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник
на ЕМ. К. от Сирия, подсъдим по НОХД № 25/2022 год. по описа на Районен
съд гр. Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в
чл.384, ал.1 вр. с чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласието по
всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, а именно:

1. Подсъдимият ЕМ. К., роден на ********** год. в гр. Алепо, Сирия,
арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр. Алепо, кв. „Елбаб“,
Сирия и с адрес за призоваване в страната: Следствен арест при РУ-
Свиленград, женен, висше образование, безработен, неосъждан, без
документи за самоличност по заявени от лицето данни, се признава за
виновен в това, че

На 16.01.2022 г. през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на
подсъдимият ЕМ. К., на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание
„Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/ три / години.

2. От престъплението извършено от подсъдимият ЕМ. К. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечение.

3. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.

4. Направени разноски по делото в размер на 60,00 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответните
органи, които са ги направили.
5

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На подсъдимия ЕМ. К. с помощта на преводача от български на арабски
и обратно - АБ. З., адрес: гр. Свиленград, кв. „******************“ бл.
**********, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му беше
прочетено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният ЕМ. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача АБ. З., адрес: гр. Свиленград, кв.
„******************“ бл. **********.


ПРЕВОДАЧ:...............................
ПОДСЪДИМ:..............................
(АБ. З.) (ЕМ. К.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


Районна прокуратура гр. Хасково
ТО-СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:......................................................
(Ц.Л.)


6
ЗАЩИТНИК:.....................................................
(адв. А.Й.)



ПОДСЪДИМ:.....................................................
(ЕМ. К.)




Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
арабски на подсъдимият от преводача АБ. З., адрес: гр. Свиленград, кв.
„******************“ бл. **********, предупредена за отговорността по
чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:...............................
(АБ. З.)

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача, Адв. Й.,
Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен
арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и
Адв. Й., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
– Председател на РС Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
7
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. А.Й.
от АК – Хасково – защитник на подсъдимия ЕМ. К., СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия ЕМ. К., роден на ********** година в град
Алепо, Сирия, арабин по произход, сирийски гражданин, живущ в град
Алепо, кв. „Елбаб“, Сирия, женен, с висше образование, безработен,
неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 16.01.2022 г. през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60 лв. (шестдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ за
сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 25/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ЕМ. К. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимия ЕМ. К. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимият ЕМ. К. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП - Хасково, ТО - Свиленград от 17.01.2022 година, с
оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че
производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между
страните споразумение, то:
Подсъдимия ЕМ. К. се освободи.
8
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Адв.Й. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Й..

Заседанието завърши в 11.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9