Споразумение по дело №769/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 413
Дата: 24 ноември 2022 г. (в сила от 24 ноември 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200769
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 ноември 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 413
гр. Свиленград, 24.11.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и четвърти ноември през две
хиляди двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200769 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:10 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор Ц. Л..
Подсъдимият И. А., редовно призован, се явява лично и с адв. К. Т.,
упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Б. А. Ш., редовно призован. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 41.00 лева,
представя доказателства за това.
Адв. Т. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от кюрдски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият И. А. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Б. А. Ш., който да извърши
устен превод от български език на кюрдски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия И. А., преводач Б. А. Ш., който да
извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Б. А. Ш. да се изплатят пътни разноски в
размер на 41.00 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач Б. А. Ш., роден на ************** г. в град Афри, Сирия,
кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ в село
**********, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с др. участници в производството.
Преводач Б. А. Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Б. А. Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Б. А. Ш. – Ясни са ми правата и задълженията. По хода на
делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият И. А. *************/, роден на ********** година в град
Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Кралство Швеция, живущ в
град ****************, с висше образование, женен, работи като архитект,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписА. със
защитника на подсъдимия И. А., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Т. - Поддържам споразумението, което сме подписА.. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
2
споразумение.
Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписА.. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И. А., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 24.11.2022 год., в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. - прокурор при
Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр. Свиленград и К. Т. -
адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемия И. А., роден на
**********г. в гр. Дахук, Ирак, като констатирахме, че са нА.це условията визирани в
чл.381, ал.5 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на бързо
производство № 299/2022 г. по описа на ГПУ-Свиленград, включващо съгласието по
всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият И. А., роден на **********г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по
произход, гражданин на Кралство Швеция, живущ в гр. *************** и адрес за
призоваване в страната: гр. Свиленград, бул. „България“ №77, женен, не осъждан,
висше образование, архитект, притежаващ шведски паспорт с № 35388308, издаден на
29.12.2020 г., се признава за виновен в това, че
На 19.11.2022 г през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република
България чуждия гражданин – И. Шукри И., роден на 01.01.2000 г. гражданин на
Ирак, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвал моторно превозно средство - лек автомобил марка „Додж“ модел
„Чарджър“, с шведски рег. № EJK37G - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с
ал.1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия И. А. престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и
т.4, вр. ал.1 от НК, на основание чл.280, ал.2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК
се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание
„Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. Веществените доказателства по делото:
- 1/2 идеална част от лек автомобил марка „Додж“ модел „Чарджър“, с шведски
рег. № EJK37G с VIN:2C3CDXCT8GH210629, намиращ се на съхранение в ГПУ-
Свиленград, в режим на СИО между обвиняемия И. А. и съпругата му
**************, ведно с документите за същия - шведски регистрационен талон част I
и част I /№********** и №********** за лек автомобил марка „Додж“ модел
„Чарджър“, с шведски рег. № EJK37G /л.34 от БП/, на основание чл.280, ал.4 от НК се
3
отнемат в полза на Държавата.
4. От престъплението извършено от обвиняемия И. А. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 339,00 лева на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемият И. А., чрез преводача от български на кюрдски език и обратно
Б. А. Ш., адрес: с. Ханово, общ. Тунджа, обл. Ямбол, ул. „Бяло море“ №15,
предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че е съгласен с него и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният И. А. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено
чрез преводача Б. А. Ш., ЕГН: ********** с адрес: ******************


ПРЕВОДАЧ:............................ ОБВИНЯЕМ:............................
(Б. А. Ш.) (И. А.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура - Хасково,
ТО-Свиленград

ПРОКУРОР:............................... ЗАЩИТНИК:................................
(Ц. Л.) (адв.К. А. Т.)


ОБВИНЯЕМ:.....................................
(И. А.)


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
кюрдски език на обвиняемия от преводача Б. А. Ш., ЕГН: ********** с адрес
******************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.



ПРЕВОДАЧ:................................
4
(Б. А. Ш.)

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. К.
Т. от АК – Хасково – защитник на подсъдимия И. А., СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия И. А. *************/, роден на **********
година в град Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Кралство
Швеция, живущ в град ****************, с висше образование, женен,
работи като архитект, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 19.11.2022 г през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република
Турция в Република България чуждия гражданин – И. Шукри И., роден на
01.01.2000 г. гражданин на Ирак, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е използвал моторно превозно средство - лек
автомобил марка „Додж“ модел „Чарджър“, с шведски рег. № EJK37G -
престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.54,
ал.1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода“ за срок от
1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл.280 ал.4 от
НК, веществените доказателства по делото: 1/2 идеална част от лек
автомобил марка „Додж“ модел „Чарджър“, с шведски рег. № EJK37G с
VIN:2C3CDXCT8GH210629, намиращ се на съхранение в ГПУ-Свиленград, в
режим на СИО между обвиняемия И. А. и съпругата му **************,
ведно с документите за същия - шведски регистрационен талон част I и част I
/№********** и №********** за лек автомобил марка „Додж“ модел
„Чарджър“, с шведски рег. № EJK37G /лист 34 от БП/.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 339.00 лв. (триста тридесет
и девет лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50
(петдесет) лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия И. А., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград,
направените по делото пътни разноски в размер на 41,00 лв. (четиридесет и
един лева).
5

С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 769/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И. А. за
престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение, моля съда да
отмени взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
Гаранция, доколкото е отпаднала нуждата от същата.
Адв. Т. – Да се отмени мярката за неотклонение.
Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ – Придържам се казаното от
защитника ми.

При така изложените фактически данни, нА.це е едно от основанията,
предвидени в ал. 8 на чл. 61 от НПК за освобождаване на внесената
„Гаранция“, предвид факта, че подсъдимия И. А. е осъден на наказание
Лишаване от свобода“, което няма да изтърпи ефективно. Следователно,
понастоящем е отпаднало основанието за внасянето на сумата по гаранцията,
поради което същата подлежи на връщане и следва да се освободи.
Водим от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ мярката за неотклонение ”ГАРАНЦИЯ” в размер на 800
лева /внесена/, наложена на И. А., роден на ********** година в град Дахук,
Ирак, по Бързо производство № 299/2022 година по описа на ГПУ -
Свиленград.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Председател:
……………………
Добринка Кирева

Адв. Т. – Моля внесената Гаранция в размер на 800 лева да бъде
приспадната за част от Глобата в размер на 10 000 лева, като заявявам,че
сумата внесена като гаранция ми е предоставена от подсъдимия.
Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ Съгласен съм 800 лв. от
внесената Гаранция да бъде приспадната за част от наложената ми Глоба в
размер на 10 000 лева. Заявявам, че парите за Гаранцията са мои и аз ги дадох
на адвокат Т. да ги внесе, т.е. той е само вносител, но парите не са негови.
Прокурорът – Предоставям на Съда.


6

След запознаване с делото, Съдът приема за установено следното:
НОХД № 769/2022 година по описа на Районен съд - Свиленград,
водено против подсъдимия И. А. за престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4,
вр. с ал.1 от НК, е решено с Определение от 24.11.2022 година. Със същото
И. А. е признат за виновен и осъден за посоченото престъпление, като му е
наложено наказание „Лишаване от свобода” с прилагане на чл. 66 от НК и
наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв.

Спрямо подсъдимия И. А. в хода на ДП № 299/2022 година на ГПУ –
Свиленград е била взета мярка за неотклонение „Гаранция” в размер 800 лв.
Гаранцията е внесена с Вносна бележка на „ОББ” АД, видно от представения
екземпляр от горепосочената Вносна бележка, в която е отразено, че сумата
от 800 лв., с основание за превод: „Парична гаранция И. А. по БП 299-22г.
ГПУ Свиленград” и вносител – К. А. Т.. Посочената мярка за неотклонение,
след одобряване на Споразумението, е отменена с влязло в сила протоколно
Определение от 24.11.2022 година по реда на чл. 309 от НПК предвид факта,
че наказателното производство е прекратено с влязъл в сила акт.

При така изложените фактически данни и с оглед изявленията на
участниците в настоящото производство, Съдът намира, че следва сумата в
размер на 800 лв. да бъде прихваната от внесената Гаранция като за целта се
пише Писмо до РДГП – Елхово, че сумата в размер на 800 лв. следва да бъде
преведена по сметка на Районен съд – Свиленград.
Водим от изложеното Съдът,
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА РДГП – Елхово да преведе по сметката за приходи от
такси, глоби и др. на Районен съд - Свиленград сумата в размер на 800 лв.,
представляваща част от Глобата в размер на 10 000 лв., от внесената гаранция
по ДП с № 299/2022 година на ГПУ – Свиленград.

Към Придружителното писмо да се приложи копие на Вносната
бележка (лист 57 от ДП) и се посочи, че РДГП - Елхово следва след като
изпълнят Определението на Съда да уведомят писмено за това Районен съд -
Свиленград и приложат копие от Платежното нареждане, като в Платежното
нареждане изрично да посочат, че сумата се отнася за НОХД № 769/2022
година на Районен съд – Свиленград и касае лицето И. А..

Председател:……………………

Добринка Кирева



Подсъдимият И. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
7
Съда Споразумение, както и от определението касаещо мярката за
неотклонение.

Адв. Т. – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени преписи от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДАТ 2 броя заверени преписи от съдебния протокол от
днешното съдебно заседание на адв. Т..

Заседанието завърши в 11.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8