Споразумение по дело №493/2023 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 170
Дата: 20 юли 2023 г. (в сила от 20 юли 2023 г.)
Съдия: Ангелина Гергинова Гергинска
Дело: 20231890200493
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 20 юли 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 170
гр. Сливница, 20.07.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, VI-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесети юли през две хиляди двадесет и трета
година в следния състав:
Председател:Ангелина Г. Гергинска
при участието на секретаря ГА.на Д. Владимирова
и прокурора Я. Д. П.
Сложи за разглеждане докладваното от Ангелина Г. Гергинска Наказателно
дело от общ характер № 20231890200493 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 12:00 часа се явиха:
За Районна прокуратура Костинброд – ТО Сливница - редовно уведомена, се явява
прокурор П..
Обвиняемият А. С. /A. S./ – редовно уведомен, се явява лично, осигурен от
началника на ареста гр. София и със защитника си адв. В. от САК.
Явява се и преводачът от български на турски език и обратно Т. А. О..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият А. С. /A. S./ не е български
гражданин и не владее български език, владее турски език, намира, че следва да му бъде
назначен преводач от български на турски език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ

НАЗНАЧАВА Т. А. О. за преводач от български език на турски език и обратно на
обвиняемия А. С. /A. S./ по н.о.х.дело № 493/2023 г. по описа на Районен съд – Сливница
при възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
Т. А. О. – 70 години, неосъждана, без родство и дела със страните по делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290 ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият А. С. /A. S./, (чрез преводача): Разбирам се с преводача и желая
същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото производство на турски език,
който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО ДАВАНЕ ХОД НА
ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор П.: Да се даде ход на делото.
1
Адвокат В.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият А. С. /A. S./ , (чрез преводача): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са нА.це процесуални пречки за разглеждане на делото в
днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯТ, както следва:
А. С. /A. S./ А. С. /A. S./, роден на ********** г. в гр. Истанбул, Турция, с постоянен
адрес на бул. „.............“, гр. ............., Р. Турция, турски гражданин, притежаващ турски
паспорт № ........, издаден на 18.10.2021 г. от Турция, женен, с основно образование, работещ
като шофьор в дружество „........“, гр. Одрин, Р. Турция, неосъждан.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за правото им на
отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и защитника, както и правото им
да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия А. С. /A. S./ по чл. 55,
чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в
от НПК.
Обвиняемият А. С. /A. S./, (чрез преводача): Ясни са ми правата, които ми
разяснихте. Желая да бъда защитаван от адв. А. В.. Не желая да се извършва писмен превод
на протокола от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните да правят
нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор П.: Госпожо председател, със защитника на обвиняемият А. С. /A. S./
адв. В. - САК, постигнахме споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да
го одобрите и да прекратите наказателното производство по делото по отношение на
обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат В.: ПостигнА. сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият А. С. /A. S./, (чрез преводача): Поддържам казаното от защитника
ми. ПостигнА. сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено по реда на
чл. 381 от НПК, сключено между Я. П. – прокурор при Районна прокуратура – Костинброд –
ТО Сливница, наблюдаващ производството по досъдебно производство № 27 / 2023 г. по
описа на РДГП-Драгоман, пр. преписка № 1756 / 2023 г. по описа на Районна прокуратура
гр. Костинброд – ТО Сливница, и адв. В.– САК – упълномощен защитник на обвиняемият
А. С. /A. S./, със съгласието на обвиняемият А. С. /A. S./ и в присъствието на преводача от и
на турски език – Т. А. О..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от обвиняемия по чл. 381
ал. 6 от НПК.
Прокурор П.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Адвокат В.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият А. С. /A. S./, (чрез преводача): Поддържам споразумението във вида,
2
в който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемият А. С. /A. S./ ,
досежно следните въпроси:
Въпрос на съда:
Разбирате ли обвинението?, Признавате ли се за виновен?, Разбирате ли последиците от
споразумението, а именно, че след одобряването му от съда и изготвянето на определение
по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и има сила на влязла в сила присъда за
обвиняемия, която не подлежи на въззивна и касационна проверка?, Съгласен ли сте с тези
последици?, Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемия А. С. /A. S./, (чрез преводача): Да, признавам се за
виновна. Разбирам последиците от споразумението така, както ми ги разяснихте. Да,
съгласен съм с тези последици. Доброволно подписах споразумението. Не ми е оказван
натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол съдържанието
на окончателното споразумение, както
1. СТРАНИ:
Споразумението се сключи между Я. П. – мл. прокурор при Районна прокуратура гр.
Костинброд (Териториално отделение Сливница) и адвокат А. В. от САК – защитник на обв.
А. С. /A. S./, със съгласието на обв. А. С. /A. S./, чрез превод от български език на турски
език и обратно от преводача Т. А. О. с ЕГН **********.
2. УСЛОВИЯ:
А. С. /A. S./ е обвинен в извършване на престъпление по глава VIII раздел I от НК –
по престъпление по чл. 281, ал. 2, т. 1, т. 4 и т. 5, вр. ал. 1 от НК.
С престъплението, предмет на настоящето наказателно производство не са
причинени имуществени вреди, поради което не се налага обезпечаването или
възстановяването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а именно, че след
одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382 от НПК е
окончателно и съгласно чл. 383 от НПК има последиците на влязла в сила присъда спрямо
обвиняемия и не подлежи на въззивна и касационна проверка.
3. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното производство по
делото да бъде решено и да не се провежда съдебно разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият А. С. /A. S./, роден
на ********** г. в гр. Истанбул, Турция, с постоянен адрес на бул. „.............“, гр. ............., Р.
Турция, турски гражданин, притежаващ турски паспорт № ........, издаден на 18.10.2021 г. от
Турция, женен, с основно образование, работещ като шофьор в дружество „........“, гр.
Одрин, Р. Турция, неосъждан, е виновен за това, че:
На 18.07.2023 г. около 04:30 часа в района на 06-ти километър oт АМ “Европа”, в
землището на гр. Драгоман, общ. Драгоман, обл. Софийска, на около 4200 /четири хиляди и
двеста/ метра югоизточно от 298 ГП, с цел да набави за себе си имотна облага,
противозаконно е подпомогнал като е превозвал чужденци по смисъла на чл.2, ал.1 от
Закона за чужденците в Република България /ЗЧРБ/– „чужденец по смисъла на този закон е
всяко лице, което не е български гражданин“, общо 8 (осем) чужди граждани, както следва:
1.Ф. И. А./F. I. A./, родена на 01.01.1989г. в Ирак, иракска гражданка; 2.Х. А. М./H. A. M./,
роден на 01.01.1982г. в Ирак, иракски гражданин; 3.Б. И. А./B. I. A./, роден на 02.04.2004г. в
Ирак, иракски гражданин; 4.Н. К. К./N. K. K./, роден на 01.01.1993г. в Ирак, иракски
гражданин; 5.М. О. А./M. O. A./, роден на 13.05.2005г. в Ирак, иракски гражданин; 6.А. А.
Т./A. A. T./, роден на 20.01.2005г. в Ирак, иракски гражданин; 7.Ш. Р. Ш./S. R. S./, роден на
03.09.2009г. в Ирак, иракски гражданин, ненавършил 16-годишна възраст; 8.А. И. Н./A. I.
3
N./, роден на 01.06.2004г. в Ирак, иракски гражданин; да преминават в страната в
нарушение на закона, а именно на чл.8, ал.1 от Закон за чужденците в Република България
- „Чужденец може да влезе в Република България, ако притежава редовен паспорт или
заместващ го документ, както и виза, когато такава се изисква“ и чл.19, ал.1, т.1 от Закон за
чужденците в Република България: „Чужденец, който влиза в Република България или
преминава транзитно през нейната територия, в зависимост от целта на пътуването, трябва
да притежава редовен паспорт или заместващ го документ за пътуване, както и виза, когато
такава е необходима“, като деянието е извършено чрез използване на моторно
транспортно средство - товарен автомобил с влекач марка „Мерцедес“ модел „Аксор-
Бенц“, с турски регистрационни номер №.........., с прикачено към него ремарке марка
„Колуман“, с турски регистрационни номер №........., собственост по документи на фирма
„........”, с адрес: гр. Одрин, Р. Турция, извършено е по отношение на лице, ненавършило
16-годишна възраст и по отношение на повече от едно лице, а именно по отношение на 8
(осем) чужди граждани - престъпление по чл. 281, ал.2, т.1, т.4 и т.5, вр. ал.1 от НК.

4. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО:
Страните се съгласяват на основание чл. 381, ал 4 от НПК на обвиняемия А. С. /A. S./
с посочената по-горе самоличност да бъде определено наказание при условията на чл. 55 от
НК без да са нА.це многобройни смекчаващи наказателната отговорност обстоятелства.
Предвид горното страните се съгласяват на обвиняемия А. С. /A. S./ за
престъплението по чл. 281, ал.2, т.1, т.4 и т.5, вр. ал.1 от НК да бъде определено наказание
лишаване от свобода” за срок от 11 (единадесет) месеца, изпълнението на което на
основание чл. 66, ал. 1 от НК да бъде отложено за срок от 3 (три) години.
Страните се съгласяват на основание чл. 59, ал. 2 вр. ал. 1, т. 1 от НК времето през
което обвиняемият А. С. /A. S./ е бил задържан за 24 часа по ЗМВР и до 72 часа по реда на
чл. 64, ал.2 от НПК по настоящото дело - считано от 18.07.2023 г. до датата на одобряване на
настоящото споразумение от съда, да бъде приспаднато при евентуално изпълнение на
наказанието „лишаване от свобода”.
На основание чл. 55, ал. 3 от НК страните се съгласяват на обвиняемия А. С. /A. S./ да
не бъде наложено кумулативно предвиденото наказание глоба.
5. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА:
На основание чл. 381, ал. 5, т. 6 от НПК страните се съгласяват веществените
доказателства приобщени по делото, както следва:
1. 1 бр. товарен автомобил с влекач марка „Мерцедес“ модел „Аксор-Бенц“, с прикачено
към него ремарке марка „Коулман“ с турски рег. № 34DFDR364, ведно с 1 бр.
контактен ключ и 1 бр. турски рег. талон с GL№375168 ДА БЪДАТ ВЪРНАТИ НА
собственика дружество “........” с адрес: гр. Одрин, Р. Турция. МПС и контактния ключ
се намират на съхранение в РДГП Драгоман.
6. РАЗНОСКИ:
Няма направени.

МЛ. ПРОКУРОР: ..................... ЗАЩИТНИК: ...............................
/Я. П./ /адв. А. В. – САК/


ОБВИНЯЕМ: ..............................................
А. С./A. S./

ПРЕВОДАЧ: …………………………………
4
/Т. О./



СПОРАЗУМЕНИЕ:
СЪДЪТ, като взе предвид обстоятелството, че страните подписаха постигнатото
споразумение за решаване на делото, че същото не противоречи на закона и на морала,
както и че престъплението, за което А. С. /A. S./ е привлечен в качеството на обвиняем, не е
сред изключените от приложното поле на Глава двадесет и девета по смисъла на чл. 381, ал.
2 НПК, намира, че постигнатото между страните споразумение за решаване на делото следва
да бъде одобрено, а образуваното наказателно производство – прекратено.

Воден от горното и на основание чл. 382, ал. 7 и чл. 24, ал. 3 НПК,
СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото сключено между Я.
П. – мл.прокурор при Районна прокуратура – Костинброд – ТО Сливница, наблюдаващ
производството по досъдебно производство № 27 / 2023 г. по описа на РДГП Драгоман, пр.
преписка № 1756 / 2023 г. по описа на Районна прокуратура гр. Костинброд – ТО Сливница
и адв. В. – САК – упълномощен защитник на обвиняемият А. С. /A. S./ , със съгласието на
обвиняемият А. С. /A. S./ и в присъствието на преводача от и на турски език – Т. А. О., с
което обвиняемият А. С. /A. S./, роден на ********** г. в гр. Истанбул, Турция, с
постоянен адрес на бул. „.............“, гр. ............., Р. Турция, турски гражданин, притежаващ
турски паспорт № ........, издаден на 18.10.2021 г. от Турция, женен, с основно образование,
работещ като шофьор в дружество „........“, гр. Одрин, Р. Турция, неосъждан, се ПРИЗНАВА
ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ на 18.07.2023 г. около 04:30 часа в района на 06-ти километър
oт АМ “Европа”, в землището на гр. Драгоман, общ. Драгоман, обл. Софийска, на около
4200 /четири хиляди и двеста/ метра югоизточно от 298 ГП, с цел да набави за себе си
имотна облага, противозаконно е подпомогнал като е превозвал чужденци по смисъла на
чл.2, ал.1 от Закона за чужденците в Република България /ЗЧРБ/– „чужденец по смисъла на
този закон е всяко лице, което не е български гражданин“ , общо 8 (осем) чужди граждани,
както следва: 1.Ф. И. А./F. I. A./, родена на 01.01.1989г. в Ирак, иракска гражданка; 2.Х. А.
М./H. A. M./, роден на 01.01.1982г. в Ирак, иракски гражданин; 3.Б. И. А./B. I. A./, роден на
02.04.2004г. в Ирак, иракски гражданин; 4.Н. К. К./N. K. K./, роден на 01.01.1993г. в Ирак,
иракски гражданин; 5.М. О. А./M. O. A./, роден на 13.05.2005г. в Ирак, иракски гражданин;
6.А. А. Т./A. A. T./, роден на 20.01.2005г. в Ирак, иракски гражданин; 7.Ш. Р. Ш./S. R. S./,
роден на 03.09.2009г. в Ирак, иракски гражданин, ненавършил 16-годишна възраст; 8.А.
И. Н./A. I. N./, роден на 01.06.2004г. в Ирак, иракски гражданин; да преминават в страната
в нарушение на закона, а именно на чл.8, ал.1 от Закон за чужденците в Република
България - „Чужденец може да влезе в Република България, ако притежава редовен паспорт
или заместващ го документ, както и виза, когато такава се изисква“ и чл.19, ал.1, т.1 от
Закон за чужденците в Република България: „Чужденец, който влиза в Република България
или преминава транзитно през нейната територия, в зависимост от целта на пътуването,
трябва да притежава редовен паспорт или заместващ го документ за пътуване, както и виза,
когато такава е необходима“, като деянието е извършено чрез използване на моторно
транспортно средство - товарен автомобил с влекач марка „Мерцедес“ модел „Аксор-
5
Бенц“, с турски регистрационни номер №..........., с прикачено към него ремарке марка
„Колуман“, с турски регистрационни номер №........., собственост по документи на фирма
„........”, с адрес: гр. Одрин, Р. Турция, извършено е по отношение на лице, ненавършило
16-годишна възраст и по отношение на повече от едно лице, а именно по отношение на 8
(осем) чужди граждани, поради което и на основание чл. 281, ал.2, т.1, т.4 и т.5, вр. ал.1
във вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.3 НК го ОСЪЖДА на "Лишаване от свобода" за срок от 11
/ЕДИНАДЕСЕТ/ МЕСЕЦА.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното на
обвиняемият А. С. /A. S./, със снета по делото самоличност, наказание 11 (единадесет)
МЕСЕЦА “лишаване от свобода” за срок от 3 (ТРИ) ГОДИНИ, считано от влизане в
сила на определението, с което е одобрено настоящото споразумение – 20.07.2023 г.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 1 от НК времето, през което обвиняемият А. С.
/A. S./ , със снета по делото самоличност, е била задържана, а именно считано от 18.07.2023
г. до датата на одобряване на настоящото споразумение от съда 20.07.2023 г.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 381, ал. 5, т. 6 от НПК приобщените по делото
веществени доказателства: 1 бр. товарен автомобил с влекач марка „Мерцедес“ модел
„Аксор-Бенц“, с прикачено към него ремарке марка „Коулман“ с турски рег. № 34DFDR364,
ведно с 1 бр. контактен ключ и 1 бр. турски рег. талон с GL№375168 ДА БЪДАТ ВЪРНАТИ
НА собственика дружество “........” с адрес: гр. Одрин, Р. Турция. МПС и контактния ключ се
намират на съхранение в РДГП Драгоман.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 382, ал. 7 вр. чл. 24, ал. 3 НПК производството по
н.о.х.д. № 493 / 2023 г. по описа на Районен съд – Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО
Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е
ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМИЯТ А. С. /A. S./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ НЕЗАБАВНО ОТ
АРЕСТА – ГР. СОФИЯ В СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.

Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 12,15 ч.

Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
6