Споразумение по дело №669/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 258
Дата: 3 септември 2021 г. (в сила от 3 септември 2021 г.)
Съдия: Радина Василева Хаджикирева
Дело: 20215620200669
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 26 август 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 258
гр. Свиленград , 03.09.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ШЕСТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на трети септември, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Радина В. Хаджикирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Радина В. Хаджикирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200669 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ -
Любимец, съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на
Адм.ръководител – Председател на РС - Свиленград, касателно за
подсъдимия С. М. Т. Х..
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград - редовно призована, изпраща представител – прокурор С.С..
Подсъдимият С. М. Т. Х., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия
от СДВНЧ- Любимец. За него се явява адв. А.Й., служебен защитник от
досъдебното производство.
Свидетел М. Г. С., редовно призован чрез РП –Хасково, Териториално
отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел П. К. Ил., редовно призован чрез РП – Хасково, Териториално
отделение - Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Б. Ал. Ш., редовно призован. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20 лв.,
представя доказателства за това.
Адв. Й. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от кюрдски език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият С. М. Т. Х. не владее
1
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б. Ал. Ш., който
да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия С. М. Т. Х. преводач Б. Ал. Ш., който да
извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Б. Ал. Ш. да се изплатят пътни разноски
в размер на 20 лв.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б. Ал. Ш., роден на *************** година в град Афри,
Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ в
*********************************, с висше образование, женен,
неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Б.А. Ш. – Владея говоримо кюрдски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Б. Ал. Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б. Ал. Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Й. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С. М. Т. Х. /чрез преводача/ – Ход на делото. Разбирам се
с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
2
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият С. М. Т. Х., роден на ********** г. в гр. Дахук, Ирак,
кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.
***********************************, с основно образование, женен,
неосъждан.
Служител в СДВНЧ - Любимец Тенчо Жеков – Удостоверявам, че
лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте
самоличността, е С. М. Т. Х..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият С. М. Т. Х. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми беше
преведен устно на кюрдски език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Й. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият С. М. Т. Х. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу
състава на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият С. М. Т. Х. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. Й. – защитник на
подсъдимия С. М. Т. Х. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям призовка, списък на призованите лица, разписка
за връчен обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се
3
отказва от писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като
моля да се приеме декларацията като доказателство по делото.
Адв. Й. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимият С. М. Т. Х. /чрез преводача/ - Да се приеме
представената декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 669/2021г. по описа на РС
- Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимия С.
М. Т. Х., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
Й. – защитник на подсъдимия С. М. Т. Х., с което уреждаме всички въпроси
по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Й. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият С. М. Т. Х. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия С. М. Т.
Х. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият С. М. Т. Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
4
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес, 03.09.2021 г. в град Свиленград, между подписаните: С.С. -
прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО-Свиленград и адвокат А.Й.,
вписана в АК-Хасково – служебен защитник на С. М. Т. Х., роден на
********** г. в гр. Дахук, Ирак – подсъдим по НОХД № 669/2021 г. по
описа на РС - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл. 384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени
в чл. 381, ал.5 от НПК, относно следното:

1.Подсъдимият С. М. Т. Х., роден на ********** г. в гр. Дахук, Ирак,
гражданин на Ирак, кюрд по произход, живущ в гр.
***********************************, адрес за призоваване в страната:
СДВНЧ Любимец, женен, с основно образование, не работи, неосъждан, с
паспорт № А16801396, издаден на 28.09.2019 г. от Ирак,
се признава за виновен в това, че:
На 19.08.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от Наказателния кодекс.
2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от
подсъдимия С. М. Т. Х. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 279,
ал.1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания ”Лишаване от свобода” за
срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200.00 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание “Лишаване от свобода,” се отлага за срок от 3 /три/ години.
5
3. От престъплението, извършено от подсъдимия С. М. Т. Х., не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или
обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
5. Направените по делото разноски в размер на 90.00 лева - за
възнаграждение на преводач, за извършен превод от български език на
кюрдски език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК, следва да останат
за сметка на съответния орган, който ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

На подсъдимия С. М. Т. Х., роден на ********** г. в гр. Дахук, Ирак,
чрез преводача от български език на кюрдски език и обратно - Б. Ал. Ш. от с.
*********************************** – предупреден за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисълът и
последиците на настоящото споразумение, като подсъдимият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ:


Подписаният С. М. Т. Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача - Б. Ал. Ш. – с.
*******************************************, за което се подписвам.


6

ПРЕВОДАЧ: ..………………
ПОДСЪДИМ:............................
/Б. Ал. Ш./ /С. М. Т. Х./



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :



РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО, ТО-СВИЛЕНГРАД


ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК: …………………
/С.С./ /А.Й./



ПОДСЪДИМ:
.............................
/С. М. Т. Х./



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български
език на кюрдски език и обратно от преводача Б. Ал. Ш. – с.
*********************************** – предупреден за отговорността за
7
даване на неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.


ПРЕВОДАЧ: .........……………
/Б. Ал. Ш./


След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, адв.Й. и преводача
Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ- Любимец, за да ги занесе в
СДВНЧ- Любимец за подписването му от подсъдимия в присъствието на
служител на СДВНЧ- Любимец.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава, като в залата присъстват прокурора, адв.Й. и
преводача, а подсъдимият чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ- Любимец, съгласно Заповед
№360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград.

Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на
закона и морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно
изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено и производството по делото
прекратено, водим от което
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, представлявана от прокурор
С.С. и адв. А.Й. от АК - гр.Хасково, като защитник на подсъдимия С. М. Т.
Х., както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия С. М. Т. Х., роден на ********** г. в гр.
Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.
***********************************, с основно образование, женен,
неосъждан,
8
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 19.08.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.с. чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и
наказание „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 189, ал. 2 от НПК направените по
делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер на 90.00
(деветдесет) лева ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а в размер на 50 (петдесет) лева - сторени в съдебното
производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимия С. М. Т. Х.,
роден на ********** г. в гр. Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на
Ирак, живущ в гр. ***********************************, с основно
образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд -
Свиленград, направените по делото разноски в размер на 20 лв. (двадесет
лева), представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева)
– държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 669/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. М. Т. Х. за
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият С. М. Т. Х. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв. Й. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
9
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Й..

Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10