Споразумение по дело №438/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 146
Дата: 11 юни 2024 г. (в сила от 11 юни 2024 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20245620200438
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 11 юни 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 146
гр. Свиленград, 11.06.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на единадесети юни през две хиляди
двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20245620200438 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 16:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител прокурор Ц. Л..
Подсъдимата У. М. П. Г., редовно призована, осигурена от органите на
ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв. Д. Т., упълномощен защитник
от бързото производство.
Подсъдимата М. И. Г. В., редовно призована, се явява лично и с адв. Д.
Т., упълномощен защитник от бързото производство.
В залата присъства преводач В. Д. Л., редовно призована.
Адв. Т. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще
се ползват от испански език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите У. М. П. Г. и М. И. Г. В. не
владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че
желаят да се ползват от испански език в настоящото производство, намира,
че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя В.
Д. Л., която да извърши устен превод от български език на испански език и
обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите У. М. П. Г. и М. И. Г. В., преводач В. Д.
Л., който да извърши устен превод от български език на испански език и
обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач В. Д. Л., родена на ************* година в град Свиленград,
българка, българска гражданка, живуща в гр. ****************, област
Хасково, с висше образование, вдовица, неосъждана, с ЕГН: **********, без
родство със страните и дела със страните.
Преводач В. Д. Л.Владея писмено и говоримо испански език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач В. Д. Л. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът В. Д. Л. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият У. М. П. Г. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се
с преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода
по делото.
Подсъдимата М. И. Г. В. /чрез преводача/ - Да се даде ход на делото.
Разбирам се с преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да
извършва превода по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимата У. М. П. Г. /***********/, родена на **************
година в град Кочабамба, Боливия, боливианка по произход, гражданка на
Боливия, живуща в град *************, Боливия, с основно образование,
неомъжена, безработна, неосъждана.
Подсъдимата М. И. Г. В. /***************/, родена на
***************** година в град Ла П., Боливия, боливианка по произход,
гражданка на Боливия, живуща в село ****************, Кралство Испания,
с основно образование, неомъжена, работи като чистачка, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
2
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата У. М. П. Г. /чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимата М. И. Г. В. /чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимата У. М. П. Г. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си
по НПК.
Подсъдимата М. И. Г. В. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си
по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимите У. М. П. Г. и М. И. Г. В., което поддържам и
с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. Т. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият У. М. П. Г. /чрез преводача/ – Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимата М. И. Г. В. /чрез преводача/ – Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата У. М.
П. Г., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли
последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала споразумението.
Подсъдимата У. М. П. Г. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата М. И.
Г. В., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли
последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала споразумението.
Подсъдимата М. И. Г. В. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
3
влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 11.06.2024 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и Д. Т. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник
на У. М. П. Г. и М. И. Г. В., и двете гражданки на Боливия, обвиняеми по
Бързо производство №143/2024 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 НПК, а именно:
1. Обвиняемата У. М. П. Г., роден на **************г. в гр.Кочабамба,
Боливия, боливианка по произход, гражданка на Боливия, живуща в гр.
*************, Боливия, адрес за призоваване в страната: Следствен арест
при РУ-Свиленград, не омъжена, не осъждана, безработна, основно
образование, притежаваща П.порт на Боливия № VE30143, издаден на
16.01.2024 г., се признава за виновна в това, че:
На 08.06.2024г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с боливийската
гражданка М. И. Г. В. /***************/, родена на ***************** г.
като помагач, влязла през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК
на обвиняемия У. М. П. Г., на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 вр. чл.55,
ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6
/шест/ месеца и наказание „Глоба“ в размер на 500 /петстотин/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. Обвиняемата М. И. Г. В., родена на ***************** г. в гр. Ла П.,
Боливия, боливианка по произход, гражданка на Боливия, живуща в с.
**************, общ. Гуадауахара, Кралство Испания, адрес за призоваване
в страната: гр. Свиленград, ***************, не омъжена, не осъждана,
чистачка, основно образование, притежаваща П.порт на Боливия № SE32481,
издаден на 10.06.2023 г. и испанска карта разрешително за пребиваване №
Е25600642, издадена на 06.06.2023 г., се признава за виновна в това, че:

На 08.06.2024 г. на ГКПП „Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, като помагач в съучастие с боливийската гражданка У. М. П. Г.
4
/***********/, родена на ************** г., като извършител, умишлено я
улеснила на 08.06.2024 г. да влезе през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта, чрез набавяне на средства - предоставяне на истински боливийски
официален документ за самоличност - П.порт на Боливия № FE23060,
издаден на 14.08.2020г. на името на A П. Г. /**************/, родена на
*************** г. и истински испански официален документ удостоверяващ
лични данни - испанска карта разрешително за пребиваване № Е21955034,
издадена на 31.08.2020 г. на името на A П. Г. /**************/, родена на
*************** г. - престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.4 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.4 от НК
на обвиняемата М. И. Г. В., на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.4 вр. чл.55,
ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6
/шест/ месеца и наказание „Глоба“ в размер на 500 /петстотин/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението извършено от обвиняемите У. М. П. Г. и М. И. Г.
В. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечение.
4. Вещественото доказателство по делото – П.порт на Боливия №
FE23060, издаден на 14.08.2020 г. на името на A П. Г. /**************/,
родена на *************** г. и испанска карта разрешително за пребиваване
№ Е21955034, издадена на 31.08.2020 г. на името на A П. Г. /**************/,
родена на *************** г., намиращи се в кориците на Бързо
производство № 143/2024 г. по описа на ГПУ-Свиленград /л.36/, на основание
чл.112, ал.4 НПК, да се изпратят на ОД на МВР-Хасково по компетентност.
5. Направени разноски по делото в размер на 270,00 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК, да останат за сметка на съответните
органи, които са ги направили.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемите У. М. П. Г. и М. И. Г. В. с помощта на преводача от
български на испански език и обратно В. Д. Л., живуща в гр.
***************, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като им
беше прочетено и те декларираха, че са съгласни с него и се отказват от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаната У. М. П. Г., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача В. Д. Л., ЕГН: **********,
5
родена на ************* г. в гр.Свиленград, живуща в гр. Свиленград, общ.
Свиленград, обл. Хасково, **************.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМА:...........................
(В. Д. Л.) (У. М. П. Г.)

ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаната М. И. Г. В., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача В. Д. Л., ЕГН: **********,
родена на *************г. в гр.Свиленград, живуща в гр.Свиленград,
общ.Свиленград, обл.Хасково, **************.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМА:...........................
(В. Д. Л.) (М. И. Г. В.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура гр. Хасково
Териториално отделение гр. Свиленград
ПРОКУРОР:..............................................
(Ц. Л.) ЗАЩИТНИК:..........................
(адв. Д. Т.)

ОБВИНЯЕМА:...........................
(У. М. П. Г.)

ОБВИНЯЕМА:...........................
(М. И. Г. В.)

Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език
на испански език на обвиняемите от преводача В. Д. Л., ЕГН: **********,
родена *************г. в гр.Свиленград, живуща в гр.Свиленград,
общ.Свиленград, обл.Хасково, **************, предупредена за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:........................................
(В. Д. Л.)
6
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц. Л. на Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Д. Т. от АК – Хасково
– защитник на подсъдимите У. М. П. Г. и М. И. Г. В., СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимата У. М. П. Г. /***********/, родена на
************** година в град Кочабамба, Боливия, боливианка по произход,
гражданка на Боливия, живуща в град *************, Боливия, с основно
образование, неомъжена, безработна, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
на 08.06.2024г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с боливийската
гражданка М. И. Г. В. /***************/, родена на ***************** г.
като помагач, влязла през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание ч л. 279, ал. 1, вр. с чл. 20, ал. 2, вр. чл.
55, ал. 1, т.1 и ал.2 от НК, Я ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА “ за срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500
(петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата М. И. Г. В. /***************/, родена
на ***************** година в град Ла П., Боливия, боливианка по произход,
гражданка на Боливия, живуща в село ****************, Кралство Испания,
с основно образование, неомъжена, работи като чистачка, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
на 08.06.2024 г. на ГКПП „Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, като помагач в съучастие с боливийската гражданка У. М. П. Г.
/***********/, родена на ************** г., като извършител, умишлено я
улеснила на 08.06.2024 г. да влезе през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
7
властта, чрез набавяне на средства - предоставяне на истински боливийски
официален документ за самоличност - П.порт на Боливия № FE23060,
издаден на 14.08.2020г. на името на A П. Г. /**************/, родена на
*************** г. и истински испански официален документ удостоверяващ
лични данни - испанска карта разрешително за пребиваване № Е21955034,
издадена на 31.08.2020 г. на името на A П. Г. /**************/, родена на
*************** г. - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.4 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. с чл. 20, ал. 4, вр. чл.
55, ал. 1, т.1 и ал.2 от НК, Я ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА “ за срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500
(петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, веществените
доказателства по делото, а именно: П.порт на Боливия № FE23060, издаден на
14.08.2020 г. на името на A П. Г. /**************/, родена на
*************** г. и испанска карта разрешително за пребиваване №
Е21955034, издадена на 31.08.2020 г. на името на A П. Г. /**************/,
родена на *************** г., намиращи се в кориците на Бързо
производство № 143/2024 г. по описа на ГПУ-Свиленград /л.36/, ДА СЕ
ИЗПРАТЯТ на ОД на МВР – Хасково по компетентност.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 270,00 лв., ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на бързото производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на
Съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 438/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу У. М. П. Г. за
престъпления по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 2 от НК и М. И. Г. В. за
престъпления по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 4 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на производството
с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за неотклонение на подсъдимата М.
И. Г. В. да бъде отменена.
Адв. Т. – Съгласен съм със становището на представителя на РП –
Хасково, ТО - Свиленград.
Подсъдимата М. И. Г. В. - Придържам се към казаното от защитника
8
ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт, с което подсъдимата е осъдена на наказание
„Лишаване от свобода“, чието изтърпяване е отложено, то следва мярката за
неотклонение, взета спрямо подсъдимата М. И. Г. В. на бързото производство
да бъде отменена на основание чл.309, ал.4 от НПК,
Мотивиран от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на бързото производство мярка за неотклонение
“ГАРАНЦИЯ” в размер на 400 лева /невнесена/, спрямо подсъдимата М. И.
Г. В. /***************/, родена на ***************** година в град Ла П.,
Боливия, боливианка по произход, гражданка на Боливия, живуща в село
****************, Кралство Испания, с основно образование, неомъжена,
работи като чистачка, неосъждана.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


СЪДИЯ:……………………
(Добринка Кирева)

Подсъдимата У. М. П. Г. /чрез преводача/ на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.
Подсъдимата М. И. Г. В. /чрез преводача/ на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимата У. М. П. Г. няма взета мярка за
неотклонение, а същата е задържана на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с
Постановление на Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград от 09.06.2024 година, с оглед осигуряване
явяването й в съда и като се взе предвид, че производството по делото е
приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

Подсъдимата У. М. П. Г. се освободи от съдебната зала.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Заседанието завърши в 16.40 часа.
9
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10