Споразумение по дело №68/2024 на Районен съд - Царево

Номер на акта: 21
Дата: 23 февруари 2024 г. (в сила от 23 февруари 2024 г.)
Съдия: Минчо Танев Танев
Дело: 20242180200068
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 февруари 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 21
гр. Царево, 23.02.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЦАРЕВО, II НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесет и трети февруари през две хиляди двадесет и четвърта
година в следния състав:
Председател:Минчо Т. Танев
при участието на секретаря Нели Г. Стоянова
Сложи за разглеждане докладваното от Минчо Т. Танев Наказателно дело от
общ характер № 20242180200068 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
За ТО-Царево при РП-Бургас, се явява районният прокурор Минкова.
Обвиняемата А. О., редовно призована, се явява лично, доведена от
служители на „Гранична полиция“.
Явява се адв. М. Б. - АК Бургас, назначена за служебен защитник на
обвиняемата в хода на ДП.
Явява се преводача Д. М..
Прокурорът - Да се даде ход на делото.
Адв. Б. - Да се даде ход на делото.
С оглед обстоятелството, че обвиняемата е турски гражданин и не
владее български език,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА Д. М. в качеството на преводач по НОХД № 68/2024 г.
по описа на РС-Царево, който следва да извърши устен превод от български
на турски и от турски на български език, като му определя възнаграждение в
размер на 50.00 лева, платими от бюджета на съдебната власт.
СНЕМА самоличността на преводача:
Д. М. – ЕГН **********, *********
Съдът разяснява на преводача отговорността на основание чл.290,
ал.2 от НК.
Преводачът дава обещание да направи точен и верен превод.
1
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
СНЕМА самоличността на обвиняемата по данни от досъдебното
производство и по данни заявени от нея /чрез преводача/.
А. О. **************
Съдът разясни правата на страните в настоящото производство.
Прокурорът – Няма да правя отводи.
Адв. Б. - Няма да правя отводи.
Обвиняемата /чрез преводача/ - Разбрах правата си, няма да правя
отводи на състава на съда, съдебния секретар и прокурора. Ще бъда
представлявана от адв. Б..
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ПРИЕМА материалите по бързо производство №3/ 2024г. на ГПУ-
Резово, преписка №2846/24 на Районна прокуратура – град Бургас ТО-Царево.
Дава думата на прокурора.
Прокурорът - Постигнахме споразумение за решаване на бързо
производство №3/ 2024г. на ГПУ-Резово, преписка №2846/24 на Районна
прокуратура – град Бургас ТО-Царево с обвиняемата А. О. и нейния защитник
адв. Б. за прекратяване на наказателното производство, чрез споразумение на
основание чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото споразумение
обвиняемата А. О., се признава за виновна в умишлено извършване на
престъпления, за това, на 21.02.2024 г. в землището на с.Резово, общ.Царево,
обл.Бургас, секция №9, кол №67, влязла през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта и не през определените затова места. Деянието е
извършено умишлено от обв. А. О. при пряк умисъл като форма на вината и е
престъпление по смисъла на чл.279 ал.1 пр.1 от НК. За това престъпление на
основание чл.55, ал.1, т. 1 от НК на обвиняемата А. О. се налага наказание
«лишаване от свобода за срок от шест месеца». На основание чл.66 ал.1 от
НК изтърпяването на това наказание се отлага за срок от три години. На обв.
А. О. се налага наказание „глоба в размер на 500 лв.“ Наказанието е
предвидено наред с наказанието лишаване от свобода. Разноските по делото
за извършен превод от турски език са за сметка на органите, които са ги
направили /РП-Бургас, ГПУ-Малко Търново, РС-Царево. Веществените
доказателства по делото – няма. Така постигнатото споразумение не
противоречи на закона и морала и моля от съда да го одобри.
Адв. Б. - Постигнали сме споразумение с представителя на ТО-Царево
2
при РП-Бургас, същото не противоречи на закона и морала, подписано е от
моята подзащитна доброволно, същата е запозната с него, наясно е с правните
последици. Съгласна съм със споразумението и условията, които предлага
прокуратурата и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и
морала.
Обвиняем /чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше
прочетено и преведено от български език на турски език. Признавам се за
виновна по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да
изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Същото не противоречи на
закона и морала и моля от съда да бъде одобрено. Заявявам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има
характер на влязла в сила присъда.

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Прокурор: Обвиняем:
/Любомира Минкова/ / А. О. /

Преводач: Защитник:
/ Д. М. / / адв. М. Б./

Като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на
закона и морала, на основание чл. 382 ал.7 от НПК,
СЪДЪТ
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното
производство бързо производство №3/ 2024г. на ГПУ-Резово, преписка
№2846/24 на Районна прокуратура – град Бургас ТО-Царево, постигнато
между РП-Бургас, представлявана от прокурор Минкова, обвиняемата А. О.
************ и служебния й защитник - адв. Б., съгласно условията на което
обвиняемата А. О., се признава за виновна в умишлено извършване на
престъпление, за това, че на 21.02.2024 г. в землището на с.Резово,
общ.Царево, обл.Бургас, секция №9, кол №67, влязла през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта и не през определените затова места -
3
престъпление по чл. 279, ал. 1, пр. 1 от НК. Деянието е извършено
УМИШЛЕНО от обв. А. О. при пряк умисъл като форма на вината.
За посоченото престъпление по чл.279, ал.1, пр. 1 от НК, на основание
чл.279, ал.1, пр. 1 от НК и чл.55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ОСЪЖДА
обвиняемата А. О. на наказание ШЕСТ МЕСЕЦА ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА и ГЛОБА в размер на 500 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА така наложеното наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА, за срок от ТРИ ГОДИНИ.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за
преводач в досъдебно производство, остават за сметка на ГПУ – Резово, а
направените по делото разноски за преводач в съдебното производство в
размер на 50.00 лева остават за сметка на РС - Царево.
Веществени доказателства няма.
От престъплението не са причинени имуществени вреди.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.
На основание чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 68/2024 г. на
основание чл.24 ал.3 от НПК.
Като взе предвид, че наказателното производство спрямо обвиняемата е
прекратено,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ОСВОБОЖДАВА обвиняемата А. О. от зала.
Обвиняемата /чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно
производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми
бе преведено от български език на турски език, както и постановеното от съда
определение за прекратяване на наказателното производство.
Съдът на основание чл.182, ал.2 от ДОПК, УКАЗВА на А. О., че има
възможност в седемдневен срок, считано от датата на сключване на
споразумението, да заплати доброволно глобата в размер на 500 лева по
сметка на РС - Царево. В платежните документи следва да посочи номера на
делото, име на задълженото лице и вида на задължението, като представи
копие от платежния документ в съда.
В случай, че сумата не бъде платена доброволно в указания срок и не
бъдат представени доказателства за това в деловодството на съда, предстои
предприемане на действия за принудителното й събиране, като подсъдимият
дължи 5.00 лева държавна такса за служебно издаване на изпълнителен лист в
4
полза на бюджета на съдебната власт.
Протоколът, изготвен в с.з.
Заседанието приключи в 15.15 часа.
Съдия при Районен съд – Царево: _______________________
Секретар: _______________________
5