№ 731
гр. Ботевград, 19.08.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – БОТЕВГРАД, VII-МИ НАК. СЪСТАВ, в публично
заседание на деветнадесети август през две хиляди двадесет и четвърта година
в следния състав:
Председател:Н.Ц.П.
при участието на секретаря -
Сложи за разглеждане докладваното от Н.Ц.П. Частно наказателно дело №
20241810200554 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 13:00 часа се явиха:
Х. – разследващ полицай при РУ-гр. *.
ЯВЯВА СЕ ЛИЦЕТО А. М. И., в качеството му на свидетел по
досъдебно производство ЗМ № 62/2024г. на РУ–гр. *, за разпит пред съдия от
БРС по реда на чл.223 от НПК, представен от разследващ полицай Х..
На разпита присъства легализиран преводач М. А., който ще превежда
от арабски език на български език и обратно.
СЪДЪТ, като взе предвид обстоятелството, че свидетеля не е
български гражданин, същият е гражданин на С. и не владее български език,
намира, че следва да му бъде назначен преводач от арабски език на български
език и обратно, поради което и на основание чл. 142 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА М. А. А. за преводач от арабски език на български език
и обратно на свидетеля А. М. И., по ЧНД № 554/2024 г. по описа на РС-
Ботевград.
На основание чл. 270, ал.2 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
Снема самоличността на преводача:
М. А. А., роден на *, българин, български гражданин, с постоянен
адрес: г*, с висше образование, неженен, неосъждан, с ЕГН:**********.
Съдът предупреждава преводача за отговорността, която носи при
даване на неверен превод, при разгласяване на данните по делото, съгласно чл.
290, ал.2 и чл. 360 от НК, както и за отговорността по чл. 149, ал.5 от НПК –
при неявяване или при отказ да изпълни възложената му задача.
СВИДЕТЕЛЯТ А. М. И. чрез преводача: Разбирам се добре с преводача
1
на езика, на който говорим.
По даване ход на делото
РАЗСЛЕДВАЩ ПОЛИЦАЙ Х.: Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
ДОКЛАДВА ДЕЛОТО
По делото е постъпило мотивирано искане от Х. - разследващ
полицай при РУ- * по реда на чл.223 от НПК за разпит на лицето А. М. И..
РАЗСЛЕДВАЩ ПОЛИЦАЙ Х.: Запознат съм с доклада. Нямам
искания и възражения.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА СВИДЕТЕЛЯ чрез преводача
М. А.:
А. М. И., роден на *, С., сириец, не работи, с основно образование,
ученик в училище * * - *, неженен, неосъждан.
Данните снети по данни на свидетеля А. М. И..
СЪДЪТ разяснява на свидетеля текстово правата му по чл. чл.120,
чл.121 и чл.122 от НПК и отговорността по чл. 290, ал.1 от НК и чл. 360 от
НК, чрез преводача М. А., след което свидетелят чрез преводача М. А. заяви, че
разбира разяснените му права и задължения и обещава да каже пред съда
добросъвестно и точно всичко, което знае за обстоятелствата по делото.
РАЗПИТ НА СВИДЕТЕЛЯ А. М. И., чрез преводач М. А. А.:
Разяснени са ми правата, които имам. Желая да свидетелствам. Обещавам да
кажа истината. Напуснах домът ми преди около 20 дена. Поводът беше, че
дойдоха от държавна сигурност в дома ми да направят обиск, тъй като
публикувам революционни публикации. Аз тогава се скрих, не ме откриха и
на следващия ден избягах. Отидох в едно село близо да града, което се казва
Ал Хусан, всички го знаят, там е пълно с трафиканти и поисках от тях да ме
изведат извън родината, извън С.. Няма как да спомена името на човека, който
ми обеща да ме изведе, тъй като там ползват само прякори. Не знаех какъв е
техния принцип, но минах през повече от 50 къщи и апартаменти, като всеки
ме предаваше на следващия. В Турция влязох през един район, който се казва
Азас. В Турция влязох в Газинтап. От там пак хора на трафиканта ме докараха
до град Одрин. В град Одрин останах някъде около седмица, след което дойде
кола взеха ме с още няколко души и ни откараха близо до българо-турската
границата в гориста местност, вървяхме пеша в тази гориста местност около 5
часа, когато стигнахме оградата на границата. Бяхме събрали около 25-30
души – жени, деца, всякакви. Вървяхме около 5 часа докато стигнахме
2
оградата, някой я беше срязал и ние минахме през този прорез. Имахме около
4 души, които ни бяха водачи. Два дни ходихме през гората в българската
територия и стигнахме до едно място, където ни чакаха две коли. Разделиха
ни 25 души в двете коли и потеглихме. В колата, в която бях аз бяхме около 13
души. Малко преди град София спряхме на едно място, където дойде още една
кола в която ни прехвърлиха. В тази, втората кола се прехвърлихме 7 души и
малко след като тръгнахме по пътя ни спряха полицаи и ни задържаха.
Автомобилът, в който ни прехвърлиха не беше лек автомобил, а бих казал
товарен, с брезент и с ленти отстрани. Тези хора, с които бях чак сега се
запознах с тях, не ги познавам отпреди. Шофьорът на товарния автомобил
изглеждаше около 27-28 годишен, на ръст 165, бял, черна коса, слаб, не съм
обърнал внимание за особени белези, тъй като много бързо ни прехвърлиха от
едната на другата кола. Не сме му давали пари, каза че като ни закара чак
тогава ще дадем пари, като не каза колко.
РАЗСЛЕДВАЩИЯТ ПОЛИЦАЙ Х.: Нямам повече въпроси.
РАЗПИТЪТ на свидетеля приключи в 13:10 часа.
След изготвяне на протокола, същият бе прочетен на разследващия
полицай, преводача и свидетеля, чрез преводача и те заявиха, че изявленията
са записани правилно, няма какво да добавят или направят корекции.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
На преводача М. А. А. да се заплати сумата в размер на 150 лева от
бюджета на съда, за което да се издаде РКО.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в 13:15
часа.
Съдия при Районен съд – Ботевград: _______________________
Секретар: _______________________
3