Споразумение по дело №109/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260058
Дата: 25 февруари 2021 г. (в сила от 25 февруари 2021 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20215620200109
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 25 февруари 2021 г.

Съдържание на акта

        П Р О Т О К О Л

 

Година 2021                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На двадесет  пети февруари                    две хиляди двадесет и първа година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                     Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 109 по описа на съда за 2021 година

На именното повикване в 17.00 часа се явиха:

  Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград, за задържания под стража подсъдим А.Х.Е..

            Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –прокурор Милена Славова.

            Подсъдимият А.Х.Е., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест – Свиленград. За него се явява адв.В.С., упълномощен защитник от Бързото производство.

            В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена.

            Адв.С.  – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от турски език.

            Съдът като взе предвид, че подсъдимият А.Х.Е. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

              О П Р ЕД Е Л И:

              НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.Х.Е., преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

             Издаде се РКО.

            Сне се самоличността на преводача.

            Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство  и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.

            Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

            Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

           Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.

          По хода на делото:

          Прокурорът – Да се даде ход на делото.

          Адв.С. – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият А.Х.Е. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез преводача.

Подсъдимият А.Х.Е., роден на ***г в гр. Анкара, Р. Турция, гражданин на Р. Турция, турчин по произход, живущ ***, Швеция, не женен, висше образование, неосъждан.

  Служител в Следствен арест – град Свиленград Валентин Йовчев – Удостоверявам, че лицето, което участва във  видеоконференцията е А.Х.Е..

На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача  и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача  и секретаря.

           Адв.С. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

           Подсъдимият А.Х.Е. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача  и секретаря.

На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  А.Х.Е. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

Съдът докладва внесеното споразумение.

          Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.С., защитник на подсъдимия А.Х.Е., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Адв. С.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият А.Х.Е. (чрез преводача) - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.Х.Е. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

          Подсъдимият А.Х.Е. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

          Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

             Днес 25.02.2021г. в гр.Свиленград между подписаните: Милена Недева Славова – прокурор при Районна прокуратура Хасково ,ТО-Свиленград и В.С. - адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково,защитник на А.Х.Е. -обвиняем по Бързо производство № 34/2021г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:1.Обвиняемият А.Х.Е., роден на ***г в гр. Анкара, Р. Турция, гражданин на Р. Турция, турчин по произход, живущ ***, Швеция, не женен, не осъждан, висше образование, управител на фирма, с турски личен номер 13672331174, притежаващ турски задграничен паспорт с рег. номер U07840422 издаден на 31.07.2013г. на името на Ali Han Erzin (А.Х.Е.), роден на ***г., както и шведска карта разрешително за пребиваване с рег. номер SWE18640037 издадена в гр.Истанбул, Р. Турция на 11.03.2020г. на името на Ali Han Erzin (А.Х.Е.), роден на ***г., се признава за виновен за това че: На 23.02.2021г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински  официален чуждестранен документ –шведско свидетелство за управление  на МПС с №В30812-0594, издадено на 27.09.2016г. на името на Ali Han Erzin (А.Х.Е.),  роден на ***г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.

       За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1 от НК от обвиняемият  А.Х.Е. и на основание  чл.316,вр.чл.308,ал.2,вр. с ал.1 вр.чл. 54,ал.1 от НК се  налага  наказание "Лишаване от свобода" за срок от 8/осем / месеца .

         На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

        2. Веществените доказателства по делото, а именно -1 бр от неистински  официален чуждестранен документ – шведско свидетелство за управление  на МПС с  №В30812-0594,издадено на 27.09.2016г.на името на Ali Han Erzin (А.Х.Е.), роден на ***г.на основание чл.112, ал.4 от НПК, да остане приложено към материалите по делото..

         3.От престъплението извършено от обвиняемият А.Х.Е. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

         4. На основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер на 120 лева за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство а направените по делото разноски за техническа експертиза в размер на 200,93 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемия А.Х.Е..

           С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във  връзка с чл.381 ал.5 от НПК        .

            На обвиняемият А.Х.Е., чрез преводача от български език на турски език и обратно Ф.М.С. ЕГН********** ***, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му бе прочетено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                    ДЕКЛАРАЦИЯ

               Подписаният А.Х.Е., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на  делото  по общия ред , чието съдържание ми бе  прочетено и разяснено чрез   преводача   Ф.   М.   С.   ЕГН**********,***

 

       ПРЕВОДАЧ:...............                 ОБВИНЯЕМ:...................................

   (Ф.М.С.)                       (А.Х.Е.)

 

 

 

 

                СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна Прокуратура

ХАСКОВО

Териториално отделение

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:............................................................

 

 

        

ЗАЩИТНИК:.............................................................

                            (адв..В.С.)                        

 

        

        

ОБВИНЯЕМ:..............................................................

                                       (А.Х.Е.)

 

 

 

 

          Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С. ЕГН**********,*** предупреден за отговорността  по  чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ:.................................................

                        (Ф.М.С.)

          

          След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат В.С. и от преводача Ф. Мюстеджеб С., Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го занесе в Следствен арест – град Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствения арест.

            Съдът прекъсва съдебното заседание.

            След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан от подсъдимия А.Х.Е., заседанието продължи, като в залата присъстват прокурор Милена Славова, Адвокат В.С., преводачът Ф. Мюстеджеб С. и подсъдимият А.Х.Е. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – град Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград.

   

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

ОДОБРЯВА постигнатото между  прокурор Милена Славова от Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение Свиленград и адв. В.С. *** –защитник на подсъдимия А.Х.Е., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия А.Х.Е., роден на ***г в гр. Анкара, Р. Турция, гражданин на Р. Турция, турчин по произход, живущ ***, Швеция, не женен, висше образование, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН, за това, че

На 23.02.2021г. на ГКПП ”Капитан Андреево”- шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински  официален чуждестранен документ –шведско свидетелство за управление  на МПС с №В30812-0594, издадено на 27.09.2016г. на името на Ali Han Erzin (А.Х.Е.),  роден на ***г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.316, вр.чл. 308, ал.2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание  “Лишаване от свобода“  за срок от 8 /осем/ месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия А.Х.Е., със снета по делото самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените  по делото разноски в размер на 200.93 лв /двеста  лева и деветдесет и  три стотинки/, произтичащи от изготвяне на експертиза, вносими по сметката на РДГП-Елхово.

РАЗПОРЕЖДА, на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото доказателство по делото: 1 брой от неистински  официален чуждестранен документ – шведско свидетелство за управление  на МПС с  №В30812-0594,издадено на 27.09.2016г.на името на Ali Han Erzin (А.Х.Е.), роден на ***г.,  ДА ОСТАНЕ приложено към материалите по делото.     

РАЗПОРЕЖДА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер на 120,00лв /сто и двадесет  лева/ за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.             

      С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 109/2021г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.Х.Е., за престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият А.Х.Е. (чрез преводача) -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Подсъдимият А.Х.Е. се освободи.

 

Препис - извлечение  от Протокола, в частта с одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

Заседанието се закри в 17.15 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                                 

 

                                                                СЪДИЯ:

                                                            

                                                          СЕКРЕТАР: