Споразумение по дело №375/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 122
Дата: 16 юли 2020 г. (в сила от 16 юли 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200375
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 16 юли 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                             наказателен състав

На шестнадесети юли                                   две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                 Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА                                                                   Членове:

                                                   Съдебни заседатели:

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХ дело № 375  по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 15.50 часа се явиха: ...…………..................

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Милена Славова.

Подсъдимия С.Б., редовно призован, осигурен  чрез органите на ОЗ „Охрана“ – Хасково,  се явява лично и с адв. В.,  служебен  защитник от досъдебното производство, редовно уведомена.

Подсъдимия Р.Б., редовно призован,  се явява лично и с адв. В.,  служебен защитник от досъдебното производство, редовно уведомена.

Подсъдимата  К.Б., редовно призована,  се явява лично и с адв. В.,  служебен   защитник от досъдебното производство, редовно уведомена.

В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно уведомена.

Адв. В.  – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото производство от турски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимите С.Б.,  Р.Б. и К.Б. не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на същите  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

 

     О П Р ЕД Е Л И:

    НАЗНАЧАВА на подсъдимите С.Б.,  Р.Б. и К.Б. преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

ДА СЕ издаде  РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

 Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф. Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.

 

 По хода на делото.

 Прокурорът  Да се даде ход на делото.

 Адв. В.   – Да се даде ход на делото.

 Подсъдимия С.Б. /чрез преводача/ - Ход на делото.

 Подсъдимия  Р.Б. /чрез преводача/ - Ход на делото.

 Подсъдимата  К.Б. /чрез преводача/ - Ход на делото.

 Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

            О П Р Е Д Е Л И:

            ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

            Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.  

           Подсъдимия  С.Б., роден на ***г***, Р.Турция, кюрд по произход, турски гражданин, живущ в гр. Париж, кв. „Серджи”, ул. „Дунорд” №125, Франция, с турски личен номер 10055913026, женен,  с начално образование, строител, неосъждан.

Подсъдимия  Р.Б., роден на *** ***, Р.Турция, кюрд по произход, турски гражданин, живущ в гр. Париж, кв. „Серджи”, ул. „Дунорд” №125, Франция, с турски личен номер 43642792490, женен, без образование, пенсионер, неосъждан.

            Подсъдимата К.Б., родена на *** ***, Р.Турция, от кюрдски произход, турска гражданка, живущ в гр. Париж, кв. „Серджи”, ул. „Дунорд” №125, Франция, с турски личен номер 43621793128, омъжена,  без образование, домакиня, неосъждана.

На основание чл. 274, ал.1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

             Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

             Адв. В.   – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимия С.Б. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

  Подсъдимия Р.Б. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

  Подсъдимата  К.Б. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимия С.Б. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.

Подсъдимия  Р.Б. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.

Подсъдимата  К.Б. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.

Съдът докладва внесеното споразумение.

           Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. В.,  защитник на подсъдимите С.Б.,  Р.Б. и К.Б.,  което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

            Адв. В.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

          Подсъдимия С.Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

        Подсъдимия Р.Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           Подсъдимата  К.Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

          Съдът предлага на страните следната промяна в Споразумението – в частта относно правната квалификация при определяне на наказанието по отношение на всеки един от подсъдимите: 

вместо  в пункт 1-ви,точка 2. „За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал. 1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемият С.Б. и на основание по чл.280. ал.2 ,т.1. т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - "лишаване от свобода '' за срок от 1 /една/ година и ,,глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/, да се чете:

За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал. 1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемият С.Б. и на основание по чл.280. ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - "лишаване от свобода '' за срок от 1 /една/ година и ,,глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/”;

Вместо в пункт 2-ри,точка 2.  „За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал. 1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемият Р.Б. и на основание по чл.280, ал.2 ,т. 1, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - ''лишаване от свобода " за срок от 1 /една/ година и .,глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/.”, да се чете:

 „ За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал. 1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемият Р.Б. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - ''лишаване от свобода " за срок от 1 /една/ година и .,глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/.” и

вместо  в пункт 3-ти,точка 2 За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4. вр. с ал.1 вр. чл. 20 ал.2 oт НК от обвиняемата К.Б. и на основание по чл.280, ал.2 ,т.1, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - "лишаване от свобода " за срок от 1 /една година и „глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/ .”, да се чете:

За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4. вр. с ал.1 вр. чл. 20 ал.2 oт НК от обвиняемата К.Б. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - "лишаване от свобода " за срок от 1 /една година и „глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/ .”

        Прокурорът – Съгласен съм с предложената промяна.

        Адв. В.  – Също съм съгласна.

        Подсъдимия С.Б. /чрез преводача/ – Също съм съгласен.

        Подсъдимия Р.Б. /чрез преводача/ – Също съм съгласен.

        Подсъдимата К.Б. /чрез преводача/ – Също съм съгласна.

        С оглед така предложеното от съда и след становището на страните,че същите не възразяват да бъде допусната поправка на допусната очевидна техническа грешка в представеното от тях споразумение,съдът

О П Р Е Д Е Л И:

         ДОПУСКА поправка на допусната очевидна техническа грешка на представеното споразумение, като в частта относно правната квалификация при определяне на наказанието по отношение на всеки един от подсъдимите:

  вместо  в пункт 1-ви,точка 2. „За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал. 1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемият С.Б. и на основание по чл.280. ал.2 ,т.1. т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - "лишаване от свобода '' за срок от 1 /една/ година и ,,глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/,

ДА СЕ ЧЕТЕ:

 За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал. 1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемият С.Б. и на основание по чл.280. ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - "лишаване от свобода '' за срок от 1 /една/ година и ,,глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/”;

 

Вместо в пункт 2-ри,точка 2.  „За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал. 1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемият Р.Б. и на основание по чл.280, ал.2 ,т. 1, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - ''лишаване от свобода " за срок от 1 /една/ година и .,глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/.”,

ДА СЕ ЧЕТЕ:

„ За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал. 1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемият Р.Б. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - ''лишаване от свобода " за срок от 1 /една/ година и .,глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/.” и

 

вместо  в пункт 3-ти,точка 2 За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4. вр. с ал.1 вр. чл. 20 ал.2 oт НК от обвиняемата К.Б. и на основание по чл.280, ал.2 ,т.1, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - "лишаване от свобода " за срок от 1 /една година и „глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/ .”,

ДА СЕ ЧЕТЕ:

За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4. вр. с ал.1 вр. чл. 20 ал.2 oт НК от обвиняемата К.Б. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - "лишаване от свобода " за срок от 1 /една година и „глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/ .”

          Определението не подлежи на обжалване или протест.

 

         На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия С.Б., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

        Подсъдимия  С.Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

        На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия Р.Б., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

         Подсъдимия Р.Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

         На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимата К.Б., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала  споразумението.

         Подсъдимата К.Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.

 

            Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

          О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 16.07.2020 г. в град Свиленград между подписаните: Милена Славова прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград от една страна и от друга адвокат В.В. ***, като служебен защитник на С.Б., Р.Б. и К.Б., обвиняеми по Бързо производство №95/2020г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

1.Обвиняемият С.Б., роден на ***г***, Р Турция, постоянен и настоящ адрес ***, Франция, адрес за призоваване в Р България следствен арест РУ Свиленград, обл. Хасково, с турско гражданство, от кюрдски произход, женен, не осъждан, начално образование, строител, турски личен номер 10055913026, турски задграничен паспорт № U 14371646, се признава за виновен в това, че :

- На 14.07.2020г. през ГКПП "Капитан Андреево" - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с Р.Б. и К.Б. с турско гражданство превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската гражданка Биргюл Дурсун, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек автомобила марка АУДИ Q 7 с френски per. № AN 457 KD - престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.

2. За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал. 1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемият С.Б. и на основание по чл.280. ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - "лишаване от свобода '' за срок от 1 /една/ година и ,,глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

1 .Обвиняемият Р.Б., роден на ***г***, Р Турция, постоянен и настоящ адрес ***, Франция, адрес за призоваване в Р България следствен арест РУП Свиленград, обл. Хасково, с турско гражданство, от кюрдски произход, женен, неосъждан, без образование, пенсионер, турски личен номер 43642792490, турски задграничен паспорт № U 06544627, се признава за виновен в това. че:

- На 14.07.2020г. през ГКПП "Капитан Андреево" - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител със С.Б. и К.Б. с турско гражданство превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската гражданка Биргюл Дурсун, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек автомобила марка АУДИ Q 7 с френски per. № AN 457 KD - престъпление по чл. 280. ал.2, т.З и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 а.ч.2 от НК.

2. За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал. 1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемият Р.Б. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - ''лишаване от свобода " за срок от 1 /една/ година и .,глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/.

На основание чл.66. ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

5.Обвиняемата К.Б. родена на ***г***. Р Турция, постоянен и настоящ адрес ***, Франция, адрес за призоваване в Р България следствен apecт РУП Свиленград, обл. Хасково, с турско гражданство, от кюрдски произход, омъжена, неосъждана, без образование, домакиня, турски личен номер 43621793128, турски задграничен паспрот № U 03993923,се признава за виновна в това, че:

- На 14.07.2020г. през ГКПП "Капитан Андреево" - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с Р.Б. и С.Б. с турско гражданство превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската гражданка Биргюл Дурсун, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането с използвано МПС / лек автомобила марка АУДИ Q 7 с френски per. № AN 457 KD - престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.

6. За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4. вр. с ал.1 вр. чл. 20 ал.2 oт НК от обвиняемата К.Б. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - "лишаване от свобода " за срок от 1 /една година и „глоба" в размер на 10 000 лева /десет хиляди лева/ .

На основание чл.66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

7. Веществените доказателства по делото - Лек автомобил марка АУДИ Q 7 с френски peг. № AN 457 KD, ведно със свидетелство за регистрация на същия, собственост на обвиняемия С.Б., на основание чл.280, ал.4 от НК се отнемат в полза на държавата.

 

7. От престъплението извършено от обвиняемите на С.Б., Р.Б. и К.Б. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

8. На основание чл. 189, ал.2 от НПК. направените по делото разноски в размер на 285.00 лева за устен и писмен превод, да останат за сметка на органа на досъдебното производство.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 ал.5от НПК .

 

На обвиняемите С.Б., Р.Б. и К.Б., чрез преводача от български език на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб С. , ЕГН ********** ***, предупреден за oтговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му бе прочетено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаната С.Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ: ……………                      ПОДСЪДИМ: ……………                                                                 

 (Ф.М.С.)                         (С.Б.)

 

                                                           ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Р.Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 ПРЕВОДАЧ: ………………                      ПОДСЪДИМ: ............................                                                                  

(Ф.М.С.)                                      (Р.Б.)

                                                  

   ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният К.Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ: ……………                       ПОДСЪДИМ: ............................                                                                  

 (Ф.М.С.)                                     (К.Б.)

                                     

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР:…………………..

                   (Милена Славова)  

 

ЗАЩИТНИК: …………………

                   (адв.В.В.)

                                                           

 

 

 ПОДСЪДИМ: ……………………

                                                                                     (С.Б.)

 

 

 

ПОДСЪДИМ: ……………………

                                                                                    (Р.Б.)

 

 

 

ПОДСЪДИМ: ……………………

                                                                                    (К.Б.)

 

 

 

    

         Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език на подсъдимите от преводача Ф.М.С.,*** - предупреден за отговорността за неверен превод  по чл. 290 ал.2 от НК. 

 

                                               

           ПРЕВОДАЧ : ……………….….                                                          

                                        (Ф.М.С.)

 

 

Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                О П Р Е Д Е Л И: 

 

  ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Милена Славова при Районна прокуратура – Свиленград и адв.  В.В. *** –  защитник на подсъдимите С.Б.,  Р.Б. и К.Б., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимия С.Б., роден на ***г***, Р.Турция, кюрд по произход, турски гражданин, живущ в гр. Париж, кв. „Серджи”, ул. „Дунорд” №125, Франция, с турски личен номер 10055913026, женен,  с начално образование, строител, неосъждан.

 ЗА ВИНОВЕН  в това, че на 14.07.2020г. през ГКПП "Капитан Андреево" - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с Р.Б. и К.Б. с турско гражданство превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската гражданка Биргюл Дурсун, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек автомобила марка АУДИ Q 7 с френски per. № AN 457 KD - престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК, 

поради което и на основание чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4 вр. ал.1  вр.чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание "ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА" за срок от 1 (една) година и „ГЛОБА” в размер на 10 000 (десет хиляди) лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

 

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Р.Б., роден на *** ***, Р.Турция, кюрд по произход, турски гражданин, живущ в гр. Париж, кв. „Серджи”, ул. „Дунорд” №125, Франция, с турски личен номер 43642792490, женен, без образование, пенсионер, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН в това, че На 14.07.2020г. през ГКПП "Капитан Андреево" - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител със С.Б. и К.Б. с турско гражданство превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската гражданка Биргюл Дурсун, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек автомобила марка АУДИ Q 7 с френски per. № AN 457 KD - престъпление по чл. 280. ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК,

поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1  вр.чл.20, ал.2, вр. чл.54 ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание "ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА" за срок от 1/една/ година и „ГЛОБА” в размер на 10 000 (десет хиляди) лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 / три / години.

 

ІІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата К.Б., родена на *** ***, Р.Турция, от кюрдски произход, турска гражданка, живущ в гр. Париж, кв. „Серджи”, ул. „Дунорд” №125, Франция, с турски личен номер 43621793128, омъжена,  без образование, домакиня, неосъждана.

 ЗА ВИНОВНА в това, че на 14.07.2020г. през ГКПП "Капитан Андреево" - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с Р.Б. и С.Б. с турско гражданство превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската гражданка Биргюл Дурсун, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането с използвано МПС / лек автомобила марка АУДИ Q 7 с френски per. № AN 457 KD - престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК,

поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1  вр.чл.20, ал.2, вр. чл.54 ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание "ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА" за срок от 1 /една/ година и „ГЛОБА” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

 

ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА  на основание чл.280, ал.4, вещественото доказателство по делото: – Лек автомобил марка АУДИ Q 7 с френски peг. № AN 457 KD, ведно със свидетелство за регистрация на същия, собственост на подсъдимия С.Б..

 

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в досъдебното производство разноски за преводач в размер на 285 лв. (двеста осемдесет и пет  лева) ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет) лева сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

 

         С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И:

          ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 375/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.Б.,  Р.Б. и К.Б. за престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.

           ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

 

           Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е отпаднала нуждата от взетите мерки за неотклонение „Гаранция” по отношение на Р.Б. и К.Б., поради което моля съда същите да бъдат отменени. По отношение на подсъдимия С.Б. няма взета мярка за неотклонение, а същият е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК, с оглед осигуряване явяването му в съда и предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато споразумение, то следва същия да бъде освободен в съдебна зала.

           Адв. В. – Съгласна съм с казаното от представителя на прокуратурата.

           Подсъдимият С.Б. /чрез преводача/ – Придържам се казаното от защитника ми.

          Подсъдимият Р.Б./чрез преводача/ – Придържам се казаното от защитника ми.

          Подсъдимата  К.Б./чрез преводача/ – Придържам се казаното от защитника ми.

 

          Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила съдебен акт, то следва мерките за неотклонение „ГАРАНЦИЯ”, взета спрямо подсъдимите Р.Б. И К.Б. на досъдебното производство да бъдат отменени, а доколкото спрямо подсъдимия С.Б. няма взета мярка за неотклонение, а същият е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 14.07.2020г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то следва същия да бъде освободен в  съдебна зала.

          Мотивиран от горното, съдът

           О П Р Е Д Е Л И:

           ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение „ГАРАНЦИЯ” в размер на  1 000 / хиляди/лева - невнесена спрямо подсъдимия Р.Б., роден на ***г***, Р.Турция

          ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение „ГАРАНЦИЯ” в размер на  1 000 / хиляди/лева - невнесена спрямо подсъдимата К.Б., родена на *** ***, Р.Турция

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

          Подсъдимият  С.Б. се освободи от съдебната зала.

Подсъдимият С.Б. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Подсъдимият Р.Б. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Подсъдимият К.Б. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Адв. В.  – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени преписи от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДАТ 2 броя заверени преписи от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. В..

 

Заседанието завърши в 16.00 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                 

                                           СЪДИЯ: …………....

 

                                         СЕКРЕТАР:…………….