П
Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен
състав
На тридесет и първи януари две
хиляди и двадесета година
В
публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Татяна Терзиева
Прокурор: Надя Митева
сложи
за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 72 по описа на съда
за 2020 година
На
именното повикване в 16.07
часа/заседанието започна в 16.07 часа, вместо в обявения час 14.00 часа, поради
изчакване на преводача Б.А.Ш./ се явиха:
Производство по реда на глава
ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград,
редовно уведомена, се представлява от прокурор Надя Митева.
Подсъдимият Х.А.М., редовно
призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ -
Хасково,
се явява лично и с адв. К.Т., служебен защитник от досъдебното
производство.
Подсъдимият А.О.Х., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана“ -
Хасково,
се явява лично и с адв. К.Т., служебен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Б.А.Ш.,
редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски
в размер на 25.00 лева, представя
доказателства за това.
Адв.Т. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото
производство ще се ползват от кюрдски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите Х.А.М.
и А.О.Х. не владеят български език и предвид изричното изявление
на защитника им, че желае да се ползва от кюрдски
език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който
да извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1
от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите Х.А.М. и А.О.Х., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Б.А.Ш.
да се изплатят пътни разноски в размер на 25
.00 лева.
Да се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Б.А.Ш.,
роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско,
живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с др. участници в производството.
Преводач Б.А.Ш.
– Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Б.А.Ш.
– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се
разясниха правата и задълженията му.
Преводач Б.А.Ш.– Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х.А.М. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Подсъдимият А.О.Х. /чрез преводача/ - Ход
на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на
подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимият Х.А.М., роден
на ***г. в гр. Каляр, Ирак, иракски гражданин от кюрдски произход, живущ ***, Ирак, неженен, начално
образование, безработен, неосъждан.
Подсъдимият А.О.Х., роден
на ***г. в гр. Сюлеймания, Ирак, иракски гражданин от кюрдски произход, живущ в гр.Сюлеймания, кв. Хабаат, ул. 304,
Ирак, женен, средно образование, безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се
разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х.А.М.
/чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора,
защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият А.О.Х./чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.
274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Х.А.М. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Подсъдимият А.О.Х./чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме
подписали със защитника на подсъдимите Х.А.М.
и А.О.Х., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено
с одобряване на представеното споразумение.
Адв.Т. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият Х.А.М./чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали.
Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият А.О.Х./чрез преводача/ – Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.А.М., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Х.А.М./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.О.Х., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият А.О.Х./чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 31.01.2020г., в град Свиленград между подписаните Надя Митева - Прокурор
при Районна прокуратура гр. Свиленград и К.Т.
***, защитник на Х.А.М., роден на ***г. в гр. Каляр,
Ирак и А.О.Х., роден на ***г. в гр.
Сюлеймания, Ирак - обвиняеми по Досъдебно
производство № 28/2020г. по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
I. Х.А.М., роден на ***г. в гр. Каляр, Ирак,
иракски гражданин от кюрдски произход,
живущ ***, Ирак, неженен, неосъждан, начално образование, безработен,
без документи за самоличност, по заявени от лицето данни СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН
за това, че:
На 23.01.2020г. през ГКПП ”Кап. Андреево”- шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с А.О.Х. – гражданин на Ирак, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи
на властта - престъпление по чл.279,
ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, за което се предвижда наказание до пет години лишаване от свобода и глоба от
100 до 300 лева.
За така извършеното престъпление от Х.А.М., със снета по-горе
самоличност на основание чл.279, ал.1,
вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се
налага наказание ”Лишаване от свобода”
за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба”
в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 / три / години.
II. А.О.Х., роден на ***г. в гр. Сюлеймания, Ирак, иракски
гражданин от кюрдски произход, живущ в
гр.Сюлеймания, кв. Хабаат, ул. 304, Ирак, женен, неосъждан, средно образование,
безработен, притежаващ иракски паспорт № А16968954, издаден на 23.10.2019г. ,
се признава ЗА ВИНОВЕН за това, че:
На 23.01.2020г. през ГКПП ”Кап.
Андреево”- шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Х.А.М.
– гражданин на Ирак, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение
на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, за което се
предвижда наказание до пет години
лишаване от свобода и глоба от 100 до 300 лева.
За така
извършеното престъпление от А.О.Х.,със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл.54,
ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване
от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание
чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок
от 3 / три / години.
III. От деянията, извършени
от обвиняемите Х.А.М. и А.О.Х. не са причинени имуществени вреди,
подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
IV. Вещественото доказателство по делото –
мобилен телефон марка „Huawei“ с ИМЕЙ1-863031043786228 и ИМЕЙ2-863031043822239, ведно
със СИМ карта TMFNW19513020374 и зарядно устройство да се върнат
на обв. А.О.Х..
V. Направените по делото разноски в размер на
520,00 лeва за преводач на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат
за сметка на съответния орган, който ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер
чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящето споразумение страните уреждат
всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
На обвиняемите Х.А.М. и А.О.Х.,
чрез преводача от български език
на кюрдски език Б.А.Ш., ЕГН **********,***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК,
им беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение и същите декларират, че са съгласни със споразумението и се отказват от
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният А.О.Х. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено
и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН **********,***.
ПРЕВОДАЧ:……….....… ОБВИНЯЕМ:...........................
(Б.А.Ш.) (А.О.Х.)
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Х.А.М. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено
и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН **********,***.
ПРЕВОДАЧ:……….....… ОБВИНЯЕМ:........................
(Б.А.Ш.) (Х.А.М.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………......
(Надя Митева)
ЗАЩИТНИК:……………………
(адв.
К.Т.)
ОБВИНЯЕМ:.................................
(А.О.Х.)
ОБВИНЯЕМ:...............................
(Х.А.М.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от
български на кюрдски език на обвиняемите
от преводача Б.А.Ш., ЕГН **********,***,
предупреден за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………
(Б.А.Ш.)
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Надя Митева при Районна прокуратура –
Свиленград и адв. К.Т. *** – защитник на подсъдимия Х.А.М. и А.О.Х., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.1. ПРИЗНАВА
подсъдимия Х.А.М., роден на ***г.
в гр. Каляр, Ирак, иракски гражданин от кюрдски произход, живущ ***, Ирак, неженен, начално
образование, безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 23.01.2020г. през ГКПП ”Кап. Андреево”- шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, като извършител в съучастие с А.О.Х. – гражданин на Ирак, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл.279,
ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия
Х.А.М., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета
на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото
пътни разноски в размер на 12,50 лв.
(дванадесет лева и петдесет стотинки).
ІI.1. ПРИЗНАВА подсъдимият А.О.Х., роден на ***г. в
гр. Сюлеймания, Ирак, иракски гражданин от кюрдски произход, живущ в гр.Сюлеймания, кв. Хабаат, ул. 304, Ирак, женен, средно образование, безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 23.01.2020г. през ГКПП ”Кап. Андреево”-
шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Х.А.М. – гражданин на Ирак, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните
органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.54,
ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест)
месеца и „Глоба” в размер на 200 (двеста)
лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимият А.О.Х., със снета по делото самоличност,
ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на
ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски
в размер на 12,50 лв. (дванадесет лева и петдесет стотинки).
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 520 лв. (петстотин и двадесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет) лева ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: мобилен телефон марка „Huawei“ с ИМЕЙ1-863031043786228 и
ИМЕЙ2-863031043822239, ведно със СИМ карта TMFNW19513020374 и зарядно
устройство ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимият А.О.Х..
С оглед
горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 72/ 2020г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу Х.А.М. и А.О.Х. за престъпления
по чл.279, ал.1, вр. чл.20,
ал.2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Х.А.М. (чрез преводача) на
основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият А.О.Х. (чрез преводача) на основание чл.395в
от НПК - Заявявам, че не желая да
ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимите Х.А.М. и А.О.Х. няма взета мярка за неотклонение, а същите са задържани на основание
чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 30.01.2020г., с оглед осигуряване явяването им в съда и като се
взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимите Х.А.М. и А.О.Х. се освободиха от съдебната зала.
Препис- извлечение от Протокола в
частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград
при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв.Т. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно
заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв.Т..
Заседанието завърши в 16.20часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....……….
СЕКРЕТАР: ........……...