Споразумение по дело №72/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 29
Дата: 31 януари 2020 г. (в сила от 31 януари 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200072
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 31 януари 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2020                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На тридесет и първи  януари                  две хиляди и двадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

                                                                

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор:  Надя Митева

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 72 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 16.07 часа/заседанието започна в 16.07 часа, вместо в обявения час 14.00 часа, поради изчакване на преводача  Б.А.Ш./ се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Надя Митева.

Подсъдимият  Х.А.М., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв. К.Т., служебен  защитник от досъдебното производство.

Подсъдимият  А.О.Х., редовно призован, осигурен от органите на  ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв. К.Т., служебен  защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач Б.А.Ш., редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 25.00 лева, представя доказателства за това.                   

Адв.Т. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще се ползват от кюрдски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите  Х.А.М. и А.О.Х. не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желае да се ползва от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимите  Х.А.М. и А.О.Х., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача Б.А.Ш. да се изплатят пътни разноски в размер на 25 .00 лева.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с др. участници в производството.

Преводач Б.А.Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач Б.А.Ш.– Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.Т. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Х.А.М. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Подсъдимият  А.О.Х. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимите  чрез преводача.

Подсъдимият Х.А.М., роден на ***г. в гр. Каляр, Ирак, иракски гражданин от кюрдски произход,  живущ ***, Ирак, неженен, начално образование, безработен, неосъждан.

Подсъдимият  А.О.Х., роден на ***г. в гр. Сюлеймания, Ирак, иракски гражданин от кюрдски произход,  живущ в гр.Сюлеймания, кв. Хабаат, ул. 304, Ирак, женен, средно образование, безработен, неосъждан.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Х.А.М. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият  А.О.Х./чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Х.А.М. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Подсъдимият  А.О.Х./чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимите Х.А.М. и А.О.Х.,  което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв.Т. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Х.А.М./чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимият  А.О.Х./чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.А.М., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Х.А.М./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.О.Х., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен  ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият  А.О.Х./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.  

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

 

          Днес, 31.01.2020г., в град Свиленград между подписаните Надя Митева -   Прокурор при  Районна прокуратура  гр. Свиленград  и К.Т. ***, защитник на  Х.А.М., роден на ***г. в гр. Каляр, Ирак и А.О.Х., роден на ***г. в гр. Сюлеймания, Ирак - обвиняеми  по Досъдебно производство № 28/2020г. по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

 

        I. Х.А.М., роден на ***г. в гр. Каляр, Ирак, иракски гражданин от кюрдски произход,  живущ ***, Ирак, неженен, неосъждан, начално образование, безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за  това, че:

На 23.01.2020г. през ГКПП ”Кап. Андреево”- шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с А.О.Х. –  гражданин на Ирак, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, за което се предвижда наказание  до пет години лишаване от свобода и глоба от 100 до 300 лева.

 

            За така извършеното престъпление от Х.А.М., със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

 

           На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

         II. А.О.Х., роден на ***г. в гр. Сюлеймания, Ирак, иракски гражданин от кюрдски произход,  живущ в гр.Сюлеймания, кв. Хабаат, ул. 304, Ирак, женен, неосъждан, средно образование, безработен, притежаващ иракски паспорт № А16968954, издаден на 23.10.2019г. , се признава ЗА ВИНОВЕН за  това, че:

         На 23.01.2020г. през ГКПП ”Кап. Андреево”- шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Х.А.М. –  гражданин на Ирак, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, за което се предвижда наказание  до пет години лишаване от свобода и глоба от 100 до 300 лева.

 

         За така извършеното престъпление от А.О.Х.,със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

            

 

    На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

              III. От деянията, извършени  от обвиняемите  Х.А.М. и А.О.Х. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

                 IV. Вещественото доказателство по делото – мобилен телефон марка „Huawei“ с ИМЕЙ1-863031043786228 и ИМЕЙ2-863031043822239, ведно със СИМ карта TMFNW19513020374 и зарядно устройство да се върнат на обв.   А.О.Х..

 

             V. Направените по делото разноски в размер на 520,00 лeва  за преводач на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

 

 

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

          С настоящето споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 

 

На обвиняемите Х.А.М. и А.О.Х., чрез преводача  от български език на кюрдски език Б.А.Ш., ЕГН **********,***, предупреден  за отговорността по чл.290, ал.2 от НК,  им  беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларират, че са  съгласни със споразумението и се отказват от разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

Подписаният А.О.Х. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН **********,***.

 

ПРЕВОДАЧ:……….....…                       ОБВИНЯЕМ:...........................                                                                                    

                  (Б.А.Ш.)                                           (А.О.Х.)    

                                                                                                      

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

Подписаният Х.А.М. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН **********,***.

 

ПРЕВОДАЧ:……….....…                        ОБВИНЯЕМ:........................                                                                                      

                    (Б.А.Ш.)                                 (Х.А.М.)

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

Районна прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:…………………......                       

(Надя Митева)

 

 

 

ЗАЩИТНИК:……………………                                                                                   

                                                                                     (адв. К.Т.)

 

                                                                             

 

ОБВИНЯЕМ:.................................                     

      (А.О.Х.)

 

 

 

       ОБВИНЯЕМ:...............................

                                                                  (Х.А.М.)

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на кюрдски  език на обвиняемите от преводача Б.А.Ш., ЕГН **********,***,  предупреден за отговорността по чл. 290,  ал. 2 от НК.

 

                            

  ПРЕВОДАЧ:………………………

                          (Б.А.Ш.)                                                                               

 

 

         Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор   Надя Митева при Районна прокуратура – Свиленград и адв.  К.Т. *** – защитник на подсъдимия Х.А.М.  и А.О.Х., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І.1. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Х.А.М., роден на ***г. в гр. Каляр, Ирак, иракски гражданин от кюрдски произход,  живущ ***, Ирак, неженен, начално образование, безработен, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 23.01.2020г. през ГКПП ”Кап. Андреево”- шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с А.О.Х. –  гражданин на Ирак, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2  от НК,

  поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глобав размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  Х.А.М., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски в размер на 12,50 лв. (дванадесет лева и петдесет стотинки).

ІI.1. ПРИЗНАВА  подсъдимият  А.О.Х., роден на ***г. в гр. Сюлеймания, Ирак, иракски гражданин от кюрдски произход,  живущ в гр.Сюлеймания, кв. Хабаат, ул. 304, Ирак, женен, средно образование, безработен, неосъждан.

 ЗА ВИНОВЕН в това, че

На 23.01.2020г. през ГКПП ”Кап. Андреево”- шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Х.А.М. –  гражданин на Ирак, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2  от НК,

  поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК  ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от  6 (шест) месеца  и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимият  А.О.Х., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски в размер на 12,50 лв. (дванадесет лева и петдесет стотинки).

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 520 лв. (петстотин и двадесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет) лева  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: мобилен телефон марка „Huawei“ с ИМЕЙ1-863031043786228 и ИМЕЙ2-863031043822239, ведно със СИМ карта TMFNW19513020374 и зарядно устройство ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимият  А.О.Х..

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 72/ 2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу  Х.А.М. и А.О.Х. за престъпления по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Х.А.М. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Подсъдимият  А.О.Х. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимите  Х.А.М.  и А.О.Х. няма взета мярка за неотклонение, а същите са задържани на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 30.01.2020г., с оглед осигуряване явяването им в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимите Х.А.М. и А.О.Х. се освободиха от съдебната зала.

 

   Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

 

Адв.Т. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв.Т..

 

 

Заседанието завърши в 16.20часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

                                                                СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...