№ 15
гр. Свиленград, 20.01.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесети януари през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200029 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Заместник Районен прокурор
М. К..
Подсъдимият И. К., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” –
Хасково, се явява лично и с адв. Г. Караджонова, упълномощен защитник от
Бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. Караджонова – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият И. К. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен превод от
български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия И. К., преводач Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер
1
на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
*******************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в
производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. М. С. – Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият И. К. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият И. К. / *****************/, роден на ********** година в
град Солхан, Република Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ в
град *****************, женен, с начално образование, работи като шофьор на
автобус, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им
на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
2
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава
на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият И. К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият И. К. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия И. К., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Караджонова – Поддържам споразумението, което е подписано.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият И. К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И. К.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият И. К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
3
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 20.01.2023 г. в град Свиленград, на основание чл.381 от НПК
между М. К. – Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура –
Хасково, от една страна и Г. Караджонова - Писарова – адвокат от Хасковска
адвокатска колегия, като защитник на обвиняемия И. К., от друга страна, се
сключи настоящото споразумение за решаване на делото по Бързо
производство №16/2023г. по описа на ГПУ – Свиленград, с което страните са
съгласни, че:
1.Обвиняемият И. К., роден на **********г в гр.Солхан, Република
Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ в гр.
****************, женен, не осъждан, начално образование, шофьор на
автобус, турски личен номер 17953617278, притежаващ турски паспорт с №
U25088098, издаден на 23.09.2021г СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА,
ЧЕ: На 17.01.2023г. през ГКПП ‘’Капитан Андреево’’ - шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от
Република Турция в Република България чуждите граждани –
******************** без разрешение на надлежните органи на властта, като
за превеждането е използвал моторно превозно средство - автобус марка
„Темса’’ с румънски регистрационен № В 282 BUS - престъпление по чл.
280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1
от НК, от обвиняемия И. К. със снета по-горе самоличност и на основание
чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 вр. чл. 54, ал. 1, от НК се налагат следните
наказания: наказание „лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и 2 два
месеца и наказание „глоба” в размер на 12 000 /дванадесет хиляди/ лева. На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
2. От деянието извършено от обвиняемия И. К. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3. Веществените доказателства по делото:
- автобус марка „Темса” с румънски регистрационен № В 282 BUS, с
4
рама № NLTTC264K01000028, собственост на фирма BUSTRANS
INTERNATIONAL IBRA SRL; ведно с румънски регистрационен талон с №
********* за автобус марка „Темса’’ с румънски регистрационен № В-282-
BUS, с рама NLTTC264K01000028, собственост на фирма BUSTRANS
INTERNATIONAL IBRA SRL; да се върне на упълномощен от фирмата
собственик представител.
- Пълномощно с № 10 от дата 10.02.2022г. на румънски език; да се
върне на предаващото го лице –обв. И. К..
4. Направените по делото разноски общо в размер на 459,00 лева за
извършен устен и писмен превод, на основание чл.189, ал. 2 от НПК остават
за сметка на съответния орган на досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал. 2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия И. К., чрез преводача от български на турски език и
обратно Ф. М. С. ЕГН**********, гр.*********************, предупредена
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше прочетено
настоящото споразумение и бе разяснен смисъла му, както и неговите
последици и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният И. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. М. С. ЕГН**********,
гр.*****************.
ПРЕВОДАЧ:...............................
ОБВИНЯЕМ:.................................
5
(Ф. М. С.) (И. К.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РП – ГР. ХАСКОВО,
ТО – ГР. СВИЛЕНГРАД,
ПРОКУРОР:.................................
ЗАЩИТНИК:................................
(М. К.) (адв. Г.
Караджонова)
ОБВИНЯЕМ:....................................
(И. К.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. ЕГН**********,
гр.*****************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.................................
(Ф. М.
С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,
че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
6
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районен прокурор М. К. на
Районна прокуратура – Хасково и адв. Г. Караджонова от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия И. К., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия И. К. /*****************/, роден на **********
година в град Солхан, Република Турция, турчин по произход, турски гражданин,
живущ в град *****************, женен, с начално образование, работи като
шофьор на автобус, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 17.01.2023г. през ГКПП ‘’Капитан Андреево’’ - шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от
Република Турция в Република България чуждите граждани –
******************** без разрешение на надлежните органи на властта, като
за превеждането е използвал моторно превозно средство - автобус марка
„Темса’’ с румънски регистрационен № В 282 BUS - престъпление по чл.
280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр.ал.1, вр.чл. 54,
ал.1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок
от 1 /една/ година и 2 /два/ месеца „ГЛОБА“ в размер на 12 000 /дванадесет
хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 459.00лв. (четиристотин
петдесет и девет лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50
(петдесет) лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:
- автобус марка „Темса” с румънски регистрационен № В 282 BUS, с
рама № NLTTC264K01000028, собственост на фирма BUSTRANS
INTERNATIONAL IBRA SRL, ведно с румънски регистрационен талон с №
********* за автобус марка „Темса’’ с румънски регистрационен № В-282-
BUS, с рама NLTTC264K01000028, собственост на фирма BUSTRANS
INTERNATIONAL IBRA SRL, ДА СЕ ВЪРНЕ на упълномощен от фирмата
собственик представител.
7
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а
именно:Пълномощно с № 10 от дата 10.02.2022г. на румънски език; ДА СЕ
ВЪРНЕ на предаващото го лице – подсъдимия И. К. /*****************/,
роден на ********** година в град Солхан, Република Турция.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 29/2023 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И. К. за престъпление по
чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Доколкото спрямо подсъдимия И. К. няма взета мярка за неотклонение,
а същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с Постановление на
Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград
от 18.01.2023 година, с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимият И. К. се освободи от съдебната зала.
Подсъдимият И. К. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. Караджонова – Моля да ми бъдат издадени два броя заверени
преписи от съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Караджонова за основателно,
8
поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДАТ два броя заверени преписи от съдебния
протокол на адвокат Караджонова.
Заседанието завърши в 11.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9