Споразумение по дело №631/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 324
Дата: 28 септември 2022 г. (в сила от 28 септември 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200631
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 септември 2022 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 324
гр. Свиленград, 28.09.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и осми септември през две
хиляди двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200631 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. А. М. М., редовно призован, се явява. За него се явява
адв.Д. Т., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно
призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор М. С..
В залата присъства преводач А. З. M K, редовно призована.
Адв.Т. – Заявявам, че подзащитният ми М. А. М. М. ще се ползва в
настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. А. М. М. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя А. З. M K, която
да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. А. М. М. преводач А. З. M K, която да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач А. З. M K, родена на *********** година в град Тир, Ливан,
ливанка, ливанска гражданка, живуща в ***************, със средно
образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия
и с другите участници в производството.
Преводач А. З. M K – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът А. З. M K предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. З. M K – Обещавам да направя верен превод.
На преводача А. З. M K се разясниха правата и задълженията.
Преводачът А. З. M K – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. А. М. М. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. А. М. М. (*******), роден на ********* година в град
Багдад, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в град
************, със средно образование, женен, ЕГН **********, неосъждан.
Данните се снеха от Разрешение за пребиваване на подсъдимия, след
което същата се върна на последния.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. А. М. М. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
2
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочените документи.
Подсъдимият М. А. М. М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия М. А. М. М. – адвокат Д. Т., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Т. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. А. М. М. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. А.
М. М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият М. А. М. М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Т. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. А. М. М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 28.09.2022 година в град Свиленград между подписаните М. Н. С.
– Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Д. Т. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
М. А. М. М., обвиняем по БП № 237/2022 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са нА.це условията, визирани в чл. 381 от
НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
3
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК:
1. Обвиняемият М. А. М. М., с ЕГН **********, роден на
************* година в град Багдад, Република Ирак, иракски гражданин,
кюрд по произход, живущ в град *************, женен, със средно
образование, неосъждан, собственик на фирма, притежаващ Иракски паспорт
№ А14986337 и Българско разрешение за пребиваване № *********, с адрес
за призоваване в страната: град Свиленград, бул.„България” № 57, област
Хасково, се признава за виновен в това, че на 19.09.2022 година на ГКПП
„Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от
неистински официален чуждестранен документ - Свидетелство за управление
на моторно превозно средство (МПС), а именно: Гръцко свидетелство за
управление на МПС с № *********, издадено на 20.11.2019 година на името
на М. А. М. М. (*******), роден на ************* година, като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
За извършеното от престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК от обвиняемия М. А. М. М. и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от
8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Веществените доказателства по делото, а именно – 1 брой от
неистински официален документ чуждестранен документ – Гръцко
свидетелство за управление на МПС с № *********, издадено на 20.11.2019
година, на името на М. А. М. М. (*******), роден на ************* година и
1 брой неистинско Иракско свидетелство за управление на МПС с №
*********, издадено на 13.03.2019 година на името на М. А. М. М. (*******),
роден на ************* година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да
останат приложени към материА.те по делото.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия М. А. М. М. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените по делото разноски в
размер на 118 лв. за устен превод, да останат за сметка на съответния орган; а
направените по делото разноски за Техническа експертиза в размер на 237.34
лв., на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемия М.
А. М. М..
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия М. А. М. М., чрез преводача от български език на
арабски език и обратно А. З. M K с ЕГН **********, живуща в град
************, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото Споразумение и
4
същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. А. М. М., декларирам, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача А. З. M K с ЕГН **********, живуща в
град ************.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:................................
(А. З. M K) (М. А. М. М.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД,
ПРОКУРОР:.................................. ЗАЩИТНИК:................................
(М. С.) (адв.Д. Т.)

ОБВИНЯЕМ:................................
(М. А. М. М.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на арабски език на обвиняемия от преводача А. З. M K с ЕГН
**********, родена на *********** година в Ливан, живуща в град
************, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:…….………………
(А. З. M
K)


Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
5
СПОРАЗУМЕНИЕ:
О П Р Е Д Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Д.
Т. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия
М. А. М. М. от град София, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. А. М. М. (*******), роден на *********
година в град Багдад, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в
град ************, със средно образование, женен, ЕГН **********,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 19.09.2022 година на ГКПП „Капитан
Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински
официален чуждестранен документ - Свидетелство за управление на МПС, а
именно: Гръцко свидетелство за управление на МПС с № *********,
издадено на 20.11.2019 година на името на М. А. М. М. (*******), роден на
************* година, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от
8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 118 лв. (сто и осемнадесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. А. М. М.
(*******), роден на ********* година в град Багдад, Република Ирак, кюрд,
иракски гражданин, живущ в град ************, със средно образование,
женен, ЕГН **********, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа
експертиза в размер на 237.34 лв. (двеста тридесет и седем лева и тридесет и
четири стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, както и сумата от 5
лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд – Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА веществените
доказателство по делото: Гръцко свидетелство за управление на МПС с №
*********, издадено на 20.11.2019 година, на името на М. А. М. М. (*******),
роден на ************* година и Иракско свидетелство за управление на
МПС с № *********, издадено на 13.03.2019 година на името на М. А. М. М.
(*******), роден на ************* година, да останат приложени по делото и
след изтичане на срока за съхраняване на делото да бъдат унищожени.
6
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 631/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. А. М. М. от
град София, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият М. А. М. М. е осъден условно, то
следва мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена,
поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо М. А. М. М. (*******), роден на
********* година в град Багдад, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин,
живущ в град ************, със средно образование, женен, ЕГН
**********, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 300
лв. (внесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Адв.Т. – Моля да бъде върната внесената „Гаранция” в размер 300 лв.
Подсъдимият М. А. М. М. (чрез преводача) – Присъединявам се към
казаното от адвоката ми.
Прокурорът – Предоставям на Съда.
След запознаване с делото, Съдът приема за установено следното:
НОХД № 631/2022 година по описа на Районен съд - Свиленград,
водено против подсъдимия М. А. М. М. за престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК е решено с Определение от 28.09.2022 година. Със
същото М. А. М. М. е признат за виновен и осъден за посоченото
престъпление, като му е наложено наказание „Лишаване от свобода” с
прилагане на разпоредбата на чл. 66 от НК.
Спрямо подсъдимия М. А. М. М. в хода на БП с № 237/2022 година на
ГПУ - Свиленград е била взета мярка за неотклонение „Гаранция” в размер
300 лв. Гаранцията е внесена с Вносна бележка от 20.09.2022 година на
„Обединена Българска Банка” АД, в която е отразено, че задълженото лице е
М. А. М. М., а сумата от 300 лв. е внесена по БП № 237/2022 година на ГПУ -
Свиленград, като изрично е посочено и основанието за това – Гаранция по БП
№ 237/2022 година на ГПУ – Свиленград и вносителят е Д. Я. Т.. Посочената
мярка за неотклонение, след одобряване на Споразумението, е отменена с
влязло в сила протоколно Определение от 28.09.2022 година по реда на чл.
309 от НПК предвид факта, че наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила акт.
7
При така изложените фактически данни, нА.це е едно от основанията,
предвидени в ал. 8 на чл. 61 от НПК за освобождаване на внесената
„Гаранция”, предвид факта, че М. А. М. М. е осъден на наказание „Лишаване
от свобода”, което няма да изтърпи ефективно. Следователно понастоящем е
отпаднало основанието за внасянето на сумата по Гаранцията, поради което
внесената „Гаранция” подлежи на връщане и следва да се освободи.
Водим от изложеното Съдът,
О П Р Е Д Е Л И :
ОСВОБОЖДАВА ВНЕСЕНАТА „ГАРАНЦИЯ” в размер 300 лв. в полза
на М. А. М. М. – обвиняем по БП № 237/2022 година на ГПУ - Свиленград, с
Вносна бележка от 20.09.2022 година на „Обединена Българска Банка” АД,
която сума да се ВЪРНЕ на ВНОСИТЕЛЯ й Д. Я. Т. или на надлежно
упълномощено от нея лице.
Определението не подлежи на обжалване и протест.

Подсъдимият М. А. М. М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, както и на Определенията,
касаещи мярката за неотклонение „Гаранция” (отмяната й и освобождаването
й) на разбираемия от мен език.

Адв.Т. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Д.
Т..

Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.


Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8