Споразумение по дело №753/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 309
Дата: 1 октомври 2021 г. (в сила от 1 октомври 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200753
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 1 октомври 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 309
гр. Свиленград, 01.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на първи октомври, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200753 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 14:20 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград
съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия ЮС. Й..
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Ц.Л..
Подсъдимият ЮС. Й., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. М.М., служебен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв. М. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ЮС. Й. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да извърши устен превод от български
език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ЮС. Й. преводач Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
1
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на **************** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град **********, със
средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите
и другите участници в производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл. –Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. М. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ЮС. Й. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с преводача
и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото. Не
възразявам участието ми да е по скайп връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият ЮС. Й., роден на **********г. в гр. Саръкамъш, Р.Турция,
турчин по произход, турски гражданин, живущ в гр. **************, женен, с начално
образование, безработен, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Иван КараИ. – Удостоверявам, че
лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте самоличността е
ЮС. Й..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
2
Адв. М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ЮС. Й. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият ЮС. Й. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия ЮС. Й., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. М. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият ЮС. Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия ЮС. Й., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият ЮС. Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми
е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание
чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес, 01.10.2021 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц.Л. - прокурор при
Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр. Свиленград и М.М. -
адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на ЮС. Й. от Р. Турция,
обвиняем по Бързо производство №238/2021 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме
помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият ЮС. Й., роден на ********** г. в гр. Саръкамъш, Р. Турция,
турски гражданин, турчин по произход, постоянен и настоящ адрес: гр.
3
**************, адрес за призоваване в страната: Следствен арест при РУ-Свиленград,
женен, безработен, начално образование, не осъждан, с турски личен номер
57349057516 и турски паспорт № U 23153686, издаден на 10.02.2020 год., се признава
за виновна в това, че
На 29.09.2021г. на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, направил опит да излезе през границата на страната от Република България в
Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е
останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл.279,
ал.1, вр. чл.18, ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.18, ал.1 от НК на
обвиняемия ЮС. Й., на основание чл.279, ал.1, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се
налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание
„Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. От престъплението извършено от обвиняемия ЮС. Й. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечение.
3. Веществените доказателства по делото – български задграничен паспорт с №
*********, издаден на 27.09.2021 г. на името на ******, роден на 22.09.1997 г.,
намиращи се в кориците на Бързо производство № 238/2021 г. по описа на ГПУ-
Свиленград /л.16/, на основание чл.112, ал.4 НПК, да се изпратят на ОД на МВР-
Хасково по компетентност.
4. Направени разноски по делото в размер на 60,00 лева за извършен превод на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответните органи, които са ги
направили.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемият ЮС. Й. с помощта на преводача от български на турски език и
обратно ФМ С., адрес гр. ***********, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2
от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като
му беше прочетено и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният ЮС. Й., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено
чрез преводача ФМ С., ЕГН: **********, живущ в гр. ***********.

4
ПРЕВОДАЧ: ............................... ОБВИНЯЕМ: ............................
(ФикриеМюстеджебС.) (ЮС. Й.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура гр. Хасково,
ТО-Свиленград
ПРОКУРОР: ................................. ЗАЩИТНИК:……………………..
(Ц.Л.) (адв. М.М.)

ОБВИНЯЕМ: ................................
(ЮС. Й.)


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски
език и обратно от преводача ФМ С., адрес: гр. ***********, предупредена за
отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ: ........................................
(ФМ С.)
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния
протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. М., Съдът
предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за подписването му от
подсъдимия в присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда, заседанието
продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и адв.М., а подсъдимия
чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест - Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г.
на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то
не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
5
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц.Л. при Районна прокуратура –
Хасково,ТО - Свиленград и адв. М.М. от АК – Хасково – защитник на подсъдимия
ЮС. Й. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия ЮС. Й., роден на **********г. в гр. Саръкамъш,
Р.Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ в гр. **************, женен,
с начално образование, безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 29.09.2021г. на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, направил опит да излезе през границата на страната от Република България в
Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е
останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл.279,
ал.1, вр. чл.18, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК
ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца и
Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60.00 лв. (шестдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: български
задграничен паспорт с № *********, издаден на 27.09.2021 г. на името на ******,
роден на 22.09.1997 г., намиращи се в кориците на Бързо производство № 238/2021 г.
по описа на ГПУ-Свиленград /л.16/, ДА СЕ ИЗПРАТЯТ на ОД на МВР-Хасково по
компетентност.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 753/2021г. по описа
на Районен съд – Свиленград, водено срещу ЮС. Й. за престъпление по
престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.18, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

6
Подсъдимият ЮС. Й. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимия ЮС. Й. няма взета мярка за неотклонение, а
същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград
от 30.09.2021г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че
производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните
споразумение, то:
Подсъдимият ЮС. Й. се освободи.

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да се
изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

Заседанието завърши в 14.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7