Споразумение по дело №846/2023 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 353
Дата: 22 декември 2023 г. (в сила от 22 декември 2023 г.)
Съдия: Людмила Людмилова Митрева
Дело: 20231890200846
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 декември 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 353
гр. Сливница, 22.12.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, I-ВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесет и втори декември през две хиляди двадесет и
трета година в следния състав:
Председател:Людмила Людм. Митрева
при участието на секретаря Галина Д. Владимирова
и прокурора Г. Д. Д.
Сложи за разглеждане докладваното от Людмила Людм. Митрева
Наказателно дело от общ характер № 20231890200846 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
За Районна прокуратура Костинброд, ТО – Сливница - редовно уведомена, се явява
прокурор Д..
Обвиняемият Х. А. /H. A./ – редовно уведомен, осигурен от началника на ареста гр.
София, се явява лично и с адвокат А. А. - ***, служебен защитник на същия.
Явява се и преводачът от български език на ******************* език и обратно А.
Г. Х.М..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият Х. А. /H. A./ не е
български гражданин, същият е гражданин на ****************** и не владее български
език, владее *******************, намира, че следва да му бъде назначен преводач от
български език на ******************* език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА А. Г. Х.М. за преводач от български език на *******************
език и обратно на обвиняемия Х. А. /H. A./ по н.о.х.дело № 846 / 2023 г. по описа на
Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева, платими от
бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
А. Г. Х.М.- ***************************
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290 ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият Х. А. /H. A./, (чрез преводача): Разбирам се с преводача и желая
същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото производство на
1
******************* език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУША СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО ДАВАНЕ ХОД НА
ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор Д.: Да се даде ход на делото.
Адвокат А. А.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият Х. А. /H. A./, (чрез преводача): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че липсват процесуални пречки за разглеждане на делото в
днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ по изготвена „Евродак“
карта:
Х. А. /H. A./, роден на *******************************
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за правото им на
отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и защитника, както и правото им
да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия Х. А. /H. A./ по чл. 55,
чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в
от НПК.
Обвиняемият Х. А./ H. A./ (чрез преводача): Ясни са ми правата, които ми
разяснихте. Не възразявам да бъда защитаван от служебния ми защитник - адв. А. А.. Не
желая да се извършва писмен превод на протокола от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните да правят
нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор Д.: Госпожо председател, със служебния защитник на обвиняемия - Х. А.
/H. A./ – адв. А. А. - ***, постигнахме споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете
с него, да го одобрите и да прекратите наказателното производство по делото по отношение
на обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат А. А.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият Х. А. /H. A./ (чрез преводача): Поддържам казаното от защитника
ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено по реда на
чл. 381 от НПК, сключено между Г. Д. – прокурор при Районна прокуратура Костинброд,
ТО Сливница, наблюдаващ производството по досъдебно производство № 275 / 2023 г. по
описа на ГПУ-Калотина, прокурорска преписка № 3224 / 2023 г. по описа на РП -
Костинброд, ТО Сливница и адв. А. А. - *** - служебен защитник на обвиняемия Х. А. /H.
A./, със съгласието на обвиняемия Х. А. /H. A./ и в присъствието на преводача от и на
******************* език – А. Г. Х.М..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от обвиняемия по чл. 381
ал. 6 от НПК.
2
Прокурор Д.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Адвокат А. А.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият Х. А. /H. A./, (чрез преводача): Поддържам споразумението във вида,
в който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия Х. А. /H. A./
досежно следните въпроси: Разбира ли обвинението? Признава ли се за виновен? Разбира
ли последиците от споразумението, а именно, че след одобряването му от съда и
изготвянето на определение по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и има сила на
влязла в сила присъда за обвиняемия, която не подлежи на въззивна и касационна проверка?
СъглА. ли е с тези последици? Доброволно ли е подписал споразумението?
Отговор на обвиняемия Х. А. /H. A./ /чрез преводача/: Да, разбирам обвинението.
Да, признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението така, както ми ги
разяснихте. Да, съглА. съм с тези последици. Доброволно подписах споразумението. Не ми е
оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, ВПИСВА в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:

І. СТРАНИ:

Споразумението се сключи между Г. Д., прокурор при РП– Сливница и адв. А. А. от
************** - служебен защитник на обвиняемия Х. А./ H. A./, със съгласието на
обвиняемия Х. А./ H. A./, чрез превод от български език на ******************* език и
обратно от преводача А. Г. Х..

ІІ. УСЛОВИЯ:

Обвиняемият Х. А./ H. A./ е привлечен към наказателна отговорност за престъпление
по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК.
Споразумението е допустимо, с оглед разпоредбата на чл.384 ал.1 НПК.
С престъплението не са причинени имуществени вреди, поради което не се налага
обезпечаването или възстановяването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а именно, че след
одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 ал.9 от НПК
е окончателно и съгласно чл.383 ал.1 от НПК има последиците на влязла в сила присъда
спрямо обвиняемия Х. А./ H. A./ и не подлежи на въззивна и касационна проверка.

ІІІ. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:

Страните се съгласяват с настоящето споразумение наказателното производство по
3
делото да бъде решено и да не се провежда съдебно разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият Х. А./ H. A./, роден
на *************************** е виновен в това че:
На 20.12.2023 г. около 10:20 часа на ГКПП Калотина, общ. Драгоман, обл.София, на
трасе „Излизащи от страната товарни автомобили“ е направил опит да излезе през границата
на страната от Р България към Р Сърбия, без разрешение на надлежните органи на властта,
укривайки се в ремарке марка „**************“, със *************** рег. №
**************, прилежащо към товарен автомобил марка „***************“, със
*************** рег. № *****************, като деянието е останало недовършено по
независещи от дееца причини- бил е установен от служители на гранична полиция при
извършена проверка- престъпление по чл.279 ал.1 вр. с чл.18 ал.1 от НК.

IV. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО
Страните се съгласяват на обвиняемия Х. А./ H. A./ с посочената по-горе
самоличност, на основание чл.279, ал.1, във вр. чл.18, ал.1, вр. с чл. 54, ал. 1 от НК да бъде
определено наказание „лишаване от свобода” за срок от 7 /седем/ месеца, чието изпълнение
да бъде отложено по реда на чл. 66, ал. 1 от НК за срок от 3 /три/ години, като на основание
чл.55, ал.3 от НК, не се налага по- лекото наказание „глоба“, което чл. 279, ал.1 от НК
предвижда наред с наказанието „лишаване от свобода“.
Страните се съгласяват на основание чл. 59, ал. 1 от НК времето през което
обвиняемият Х. А./ H. A./ е бил задържан по настоящото дело, а именно от 20.12.2023 г. до
датата на одобряване на настоящото споразумение да бъде приспаднато при изпълнение на
наказанието „лишаване от свобода”.

V. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА: Не се приобщени.


VI. РАЗНОСКИ: Не са документирани.

ПРОКУРОР:………… ЗАЩИТНИК:………………………
(Г. Д.) (адв. А. А. - ***)

ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:………………………...
(А. Г. Х.) Х. А./ H. A./

Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха постигнатото
споразумение и че същото не противоречи на закона и морала намира, че споразумението
4
следва да се одобри, а наказателното производство да се прекрати, поради което и на
основание чл. 382 ал. 7 от НПК


СПОРАЗУМЕНИЕ:

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между Г. Д. –
прокурор при Районна прокуратура Костинброд, ТО Сливница, наблюдаващ производството
по досъдебно производство № 275 / 2023 г. по описа на ГПУ-Калотина, прокурорска
преписка № 3224 / 2023 г. по описа на РП - Костинброд, ТО Сливница, и адв. А. А. - *** -
служебен защитник на обвиняемия Х. А. /H. A./, със съгласието на обвиняемия Х. А. /H. A./,
и в присъствието на преводача от и на ******************* език – А. Г. Х.М., с което
ПРИЗНАВА обвиняемия Х. А./ H. A./, роден на ************************* ЗА
ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ на 20.12.2023 г. около 10:20 часа на ГКПП Калотина, общ.
Драгоман, обл.София, на трасе „Излизащи от страната товарни автомобили“ е направил опит
да излезе през границата на страната от Р България към Р Сърбия, без разрешение на
надлежните органи на властта, укривайки се в ремарке марка „**************“, със
*************** рег. № **************, прилежащо към товарен автомобил марка
„***************“, със *************** рег. № *****************, като деянието е
останало недовършено по независещи от дееца причини- бил е установен от служители на
гранична полиция при извършена проверка, поради което и на основание чл.279, ал.1, пр.2
вр. чл.18, ал.1 НК вр. чл.54, ал.1 НК ГО ОСЪЖДА НА „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА”
за срок от 7 (СЕДЕМ) МЕСЕЦА.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание 7 /СЕДЕМ/ МЕСЕЦА „лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
НЕ НАЛАГА на основание чл.55, ал.3 от НК, по - лекото наказание „глоба“, което
чл. 279, ал.1 от НК предвижда наред с наказанието „лишаване от свобода“.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 2 вр. ал. 1, т. 1 от НК, времето през което
обвиняемият Х. А. /H. A./ , е бил задържан под стража по чл. 64, ал. 2 от НПК по
настоящото дело, а именно от 20.12.2023 г. до датата на одобряване на настоящото
споразумение от съда – 22.12.2023 г. при евентуално изпълнение на наказанието „лишаване
от свобода”.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, обвиняемият Х. А. /H. A./ , със снета по
делото самоличност, да заплати в полза на Държавата по сметка на НБПП - София
направените по делото разноски за осъществяваната правна помощ в лицето на адв. А. А. -
***.
ПОСТАНОВЯВА на служебния защитник на обвиняемия – адвокат А. А. – *** да
се издаде заверен препис от настоящото споразумение, който да й послужи пред Софийска
адвокатска колегия във връзка с осъществената служебна защита.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл.382, ал.7 вр. чл.24, ал.3 НПК производството по
н.о.х.д. № 846 / 2023 г. по описа на Районен съд – Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И
ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМИЯТ Х. А. /H. A./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ, В СЛУЧАЙ, ЧЕ
5
НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 14.40 ч.

Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
6