Споразумение по дело №345/2017 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 139
Дата: 3 май 2017 г. (в сила от 3 май 2017 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20175620200345
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 24 април 2017 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2017                                                                               Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                  наказателен състав

На трети май                                              две хиляди и седемнадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                   Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                                      Членове:

                                                    Съдебни заседатели:

 

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Надя Митева

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 345 по описа на съда за 2017 година

На именното повикване в 14.30 часа се явиха:

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от   Прокурор Надя Митева.

Подсъдимият С.М.Х.Ш., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. П.К., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимата А.О.С.К., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. П.К., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

                 В залата се явява преводач от кюрдски език – Б.А.Ш.,  редовно призован.    Представя доказателства за направени пътни разноски, фискален бон - фактура за заредено гориво, във връзка с участието си в настоящото съдебно заседание.

 

                   Адв. К. – Заявявам, че подзащитните ми ще ползват в настоящото производство от кюрдски език.

                   Съдът като взе предвид, че подсъдимите С.М.Х.Ш. и А.О.С.К. не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят  да се ползват  от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

               О П Р ЕД Е Л И:

               НАЗНАЧАВА на подсъдимите С.М.Х.Ш. и А.О.С.К., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

     ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разноски,  в размер 20.00 лв.,  от бюджета на съда, за явяване в  с.з.

 

                              ДА СЕ издаде РКО.

               Сне се самоличността на преводача.

               Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство  и др. особени отношения със страните.

              Преводач Б.А.Ш.– Владея говоримо и писмено кюрдско наречие  и български език.

             Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

              Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

             На преводача се разясниха правата и задълженията му.

              Преводач Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.

                По хода на делото.

             Прокурорът – Да се даде ход на делото.

             Адв.   К.   – Да се даде ход на делото.

              Подсъдимият  С.М.Х.Ш. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

              Подсъдимата  А.О.С.К. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

       Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

               О П Р Е Д Е Л И:

               ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

              Съдът проверява самоличността на подсъдимите чрез преводача.

              Подсъдимият С.М.Х.Ш., роден на *** г.в гр. Сулеймания, Ирак,  кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ ***, Ирак, с начално образование, женен, неосъждан.

              Подсъдимата А.О.С.К., родена на *** г. в гр. Сулеймания, Ирак,  кюрдка по произход, гражданка на Ирак, живуща ***, Ирак, с начално образование, омъжена, неосъждана.

            

             На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и  преводача.

             Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

             Адв.   К. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимият С.М.Х.Ш. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимата  А.О.С.К. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

 

               На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

             Подсъдимият  С.М.Х.Ш.  /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

             Подсъдимата А.О.С.К. /чрез преводача/ - Запозната  съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

           

            Съдът докладва внесеното споразумение.

            Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. К., защитник на подсъдимите С.М.Х.Ш. и А.О.С.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

            Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

            Подсъдимият С.М.Х.Ш. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           Подсъдимата А.О.С.К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.М.Х.Ш., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

           Подсъдимият С.М.Х.Ш. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата А.О.С.К.  разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.

             Подсъдимата А.О.С.К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.           

 

 Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение,

О П Р Е Д Е Л И:

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

             Днес на 03.05.2017 г.в гр.Свиленград между  подписаните : от една страна  Надя Митева  - Прокурор в Районна прокуратура гр. Свиленград   и  от друга страна  П.К. -  Адвокат  от Адвокатска колегия гр. Хасково,  упълномощен  защитник на обвиняемите С.М.Х.Ш. и А.О.С.К., двамата от Ирак,  като констатирахме, че са налице условията визирани в  чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на Бързо производство № 81/2017 год. по описа на ГПУ Свиленград, което споразумение включва съгласието по всички въпроси посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:   

           1. Обвиняемият С.М.Х.Ш., роден на *** г.в гр. Сулеймания, Ирак,  кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ ***, Ирак, начално образование, неосъждан, женен, автомонтьор, с иракски паспорт № 10160980 издаден на 13.06.2016 г.,валиден до 11.06.2024 г., се признава за виновен в това, че на 16.04.2017 г. в района на 11 граничен репер на река Марица в землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с като извършител с  А.О.С.К. , гражданка на Ирак, влязъл  през границата на страната от Р.Гърция в Р. България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 ,вр.чл.20, ал.2 от НК.  

            За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 , вр.чл.20, ал.2 от НК на обвиняемия С.М.Х.Ш. със снета по-горе самоличност  на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 , вр.чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания ”Лишаване от свобода” за срок от 6 / шест / месеца и глоба в размер на 200/ двеста/ лева.

           На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

            2. Обвиняемата  А.О.С.К., родена на *** г.в гр. Сулеймания, Ирак,  кюрд по произход, гражданин на Ирак, живуща ***, Ирак, начално образование, неосъждан, омъжена, домакиня, с иракски паспорт № 10160973 издаден на 13.06.2016 г.,валиден до 11.06.2024 г., се признава за виновна в това, че на 16.04.2017 г. в района на 11 граничен репер на река Марица в землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с като извършител със С.М.Х.Ш. гражданин на Ирак, влязъл  през границата на страната от Р.Гърция в Р. България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 ,вр.чл.20, ал.2 от НК.  

           За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК на обвиняемата А.О.С.К. със снета по-горе самоличност  на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 , вр.чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания ”Лишаване от свобода” за срок от 6 / шест / месеца и глоба в размер на 200 / двеста/ лева.

           На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

            3. От деянието, извършено от обвиняемите С.М.Х.Ш. и А.О.С.К.  не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

           4. Направените по делото разноски за преводач  в размер на  300 лeва  на основание  чл.189 ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.

           5. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.         

          За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото. 

          На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила присъда за  обвиняемите      С.М.Х.Ш. и А.О.С.К., двамата от Ирак  и не подлежи на въззивно и касационни обжалване

           С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК.        

           На обвиняемите  С.М.Х.Ш. и А.О.С.К., двамата от Ирак, чрез преводача  от български език на  кюрдски език и обратно Б.А. Шахо, ЕГН **********,***, предупреден за отговорността  за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК , беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

           Подписаният  С.М.Х.Ш.  ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чито съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез  преводача Б.А. Шахо, ЕГН **********, постоянен адрес ***.

 

ПРЕВОДАЧ:. .....................                             ОБВИНЯЕМ : ............................

            (Б.А. Шахо)                             (С.М.Х.Ш.)

                                   

                          

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 Подписаният А.О.С.К. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чийто съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез  преводача Б.А. Шахо, ЕГН **********, постоянен адрес ***.

 

 ПРЕВОДАЧ:. .....................                         ОБВИНЯЕМ : ............................

                 (Б.А. Шахо)                             (А.О.С.К.)

                                    

                                         СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР:......................................                                                                                                                                                                            

 

ЗАЩИТНИК:....................................

                (адв.П.К. )                                 

 

ОБВИНЯЕМ:...................................

              (С.М.Х.Ш.)

 

ОБВИНЯЕМ:...................................

             (А.О.С.К.  )

 

                                                                

     Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на кюрдски език на обвиняемите от преводача   Б.А. Шахо, ЕГН **********, с постоянен адрес ***,  предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК.

                                                        

                                                                ПРЕВОДАЧ : …………………                                                          

                                                                                  /Б.А. Шахо/                                                    

 

 

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

 

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Надя Митева - Районна прокуратура – Свиленград и адв. П.К. *** –защитник на подсъдимите С.М.Х.Ш. и А.О.С.К., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 

            І. ПРИЗНАВА подсъдимият С.М.Х.Ш., роден на *** г.в гр. Сулеймания, Ирак,  кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ ***, Ирак, с начално образование, женен, неосъждан,

             ЗА ВИНОВЕН в това, че

    На 16.04.2017 г. в района на 11 граничен репер на река Марица в землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с като извършител с  А.О.С.К. , гражданка на Ирак, влязъл  през границата на страната от Р.Гърция в Р. България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 ,вр.чл.20, ал.2 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр.чл.54 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева. 

   На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години .

             На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия С.М.Х.Ш., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ   пътни разноски за преводач в размер на 10 лв.  по сметката на   РС – Свиленград в полза на ВСС.

 

            ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата А.О.С.К., родена на *** г. в гр. Сулеймания, Ирак,  кюрдка по произход, гражданка на Ирак, живуща ***, Ирак, с начално образование, омъжена, неосъждана,

             ЗА ВИНОВНА в това, че

На 16.04.2017 г. в района на 11 граничен репер на река Марица в землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с като извършител със С.М.Х.Ш. гражданин на Ирак, влязъл  през границата на страната от Р.Гърция в Р. България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 ,вр.чл.20, ал.2 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр.чл.54 от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева. 

   На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години .

      На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимата А.О.С.К., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ   пътни разноски за преводач в размер на 10 лв.  по сметката на   РС – Свиленград в полза на ВСС.

    На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за преводач в размер на 300 /триста/ лева остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

    

  С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 345/2017г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.М.Х.Ш. и А.О.С.К. за престъпление по  чл. 279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК.

 ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

    Подсъдимият С.М.Х.Ш. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

    Подсъдимата А.О.С.К. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

    Препис - извлечение от Протокола да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

    Адв. К. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

          Съдът намира искането на адв. К. за основателно, поради което

   ОПРЕДЕЛИ:

   ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат К..

 

   Заседанието се закри в 14.45 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                           

                                                             

                                                                СЪДИЯ:

 

 

                                                       СЕКРЕТАР: