Споразумение по дело №952/2017 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 345
Дата: 21 декември 2017 г. (в сила от 21 декември 2017 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20175620200952
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 20 декември 2017 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2017                                                                      Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                  наказателен състав

На двадесет и първи декември     две хиляди и седемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

Членове:

Съдебни заседатели:

 

 

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Надя Митева

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 952 по описа на съда за 2017 година

На именното повикване в 11.45 часа се явиха:

             Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдимият  С.М.Т.Х., редовно уведомен, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. М.Д., служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимият Д.А.М., редовно уведомен, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково се явява лично и с адв. М.Д., служебен защитник от досъдебното производство.

            Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Надя Митева.

 

           В залата присъства преводач Т.А.Х., редовно уведомен. Представя писмена  молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20/двадесет/лева, представя доказателства за това.                   

             Адв. Д. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще се ползват от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите С.М.Т.Х. и Д.А.М. не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от арабски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

             НАЗНАЧАВА на подсъдимите С.М.Т.Х. и Д.А.М., преводач Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

             ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 20/двадесет/лева.

            Да се издаде РКО.

           Сне се самоличността на преводача.

  Преводач Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, не осъждан, с  ЕГН: **********, без родство със страните и дела със страните.

   Преводач Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски   език.

  Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

  Преводач Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

        

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Д.   – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият С.М.Т.Х. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Подсъдимият Д.А.М. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимите  чрез преводача.

Подсъдимият С.М.Т.Х.,  роден на ***г. в гр. Малкия, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, постоянен адрес ***, Сирия, настоящ адрес гр. Истанбул, кв. Аксарай, Р.Турция, основно образование, безработен, неженен, неосъждан.

 Подсъдимият Д.А.М., роден на ***г. в гр. Камишли, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, постоянен адрес,***, Сирия, настоящ адрес гр. Истанбул, кв. Аксарай, неженен, неосъждан, средно образование, безработен.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв. Д.  – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият С.М.Т.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Д.А.М. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  С.М.Т.Х. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Подсъдимият Д.А.М. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали защитника на подсъдимите С.М.Т.Х. и Д.А.М., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Д. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият С.М.Т.Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимият Д.А.М. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият С.М.Т.Х., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият С.М.Т.Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва Подсъдимият Д.А.М., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият Д.А.М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

             Днес 21.12.2017г. в гр.Свиленград между подписаните Надя Митева – прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и М.Д. - адвокат при Адвокатска колегия-гр. Хасково служебен защитник на сирийските С.М.Т.Х. и Д.А.М.,двамата от Сирия- Подсъдими по бързо производство № 250/ 2017г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.4 от НПК, а именно:

         1.Подсъдимия С.М.Т.Х., роден на ***г. в гр. Малкия, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, постоянен адрес ***, Сирия, настоящ адрес гр. Истанбул, кв. Аксарай, Р.Турция, към момента в Следствен арест Свиленград, основно образование, безработен, неженен, неосъждан, притежаващ сирийска лична карта №12872166 се признава за  виновен в това, че на 17.12.2017г. през ГКПП“Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със сирийския гражданин Д.А.М. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК.

За така извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 от НК на подсъдимия С.М.Т.Х. със снета по-горе самоличност и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20 ал.2,  вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години

           2. Подсъдимия Д.А.М., роден на ***г. в гр. Камишли, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, постоянен адрес,***, Сирия, настоящ адрес гр. Истанбул, кв. Аксарай, към момента в Следствена арест-Свиленград неженен, неосъждан, средно образование, безработен, притежаващ сирийска лична карта №17821598 се признава за  виновен в това, че на на 17.12.2017г. през ГКПП“Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със сирийския гражданин С.М.Т.Х. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК.

          За така извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 от НК на Подсъдимия Д.А.М. със снета по-горе самоличност и на основа ние чл.279, ал.1, вр.чл.20 ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

         3. От престъплението извършено от Подсъдимите С.М.Т.Х. и Д.А.М. не са причинени имуществени вреди, подлежа щи на възстановяване и обезпечаване.

        4. Направените по делото разноски в размер на 145 лева за извършен превод по бързото производство на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

         С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

         За така извършеното престъпление от общ характер чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

        На подсъдимите С.М.Т.Х. и Д.А.М.,двамата от Сирия чрез преводача от български език на арабски  и обратно Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла, живущ *** 15 А, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                   ДЕКЛАРАЦИЯ

        

        Долуподписаният С.М.Т.Х., с оглед постигнатото по-горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ:......................

       / Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла /         

 

ПОДСЪДИМ:…………………

/С.М.Т.Х./

 

 

                                    ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаният Д.А.М., с оглед постигнатото по-горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ:.....................      

             / Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла /     

 

 

ПОДСЪДИМ:……………

                     / Д.А.М. /

 

                                               СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА                      

ГРАД СВИЛЕНГРАД 

ПРОКУРОР:…………………

 

                                                                   ЗАЩИТНИК:………………..

                                                                                       /М.Д./

 

 ПОДСЪДИМ:…………….

            / С.М.Т.Х. /                                                      

                                                             

                 

ПОДСЪДИМ:……………….

               / Д.А.М. /

 

       Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на арабски и обратно на Подсъдимите от  преводача Т. Абдул – Кадер Хусеин – Абдулла от  гр. Хасково, ул.”Узунджово” 15 А - предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК.

 

        

                                ПРЕВОДАЧ:........................

                                         / Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла /

           Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №

                ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Надя Митева при  Районна прокуратура – Свиленград и адв. М.Д. *** - служебен защитник на подсъдимите С.М.Т.Х. и Д.А.М., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимият С.М.Т.Х., роден на ***г. в гр. Малкия, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, постоянен адрес ***, Сирия, настоящ адрес гр. Истанбул, кв. Аксарай, Р.Турция, основно образование, безработен, неженен, неосъждан.

   ЗА ВИНОВЕН в това, че

   На 17.12.2017г. през ГКПП“Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със сирийския гражданин Д.А.М. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК,

  поради което и на основание чл. 279,ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/месеца/ и „Глоба” в размер на 200 / двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ОСЪЖДА подсъдимия С.М.Т.Х. със снета по делото самоличност да заплати направените по делото разноски в размер на 10.00/десет/лв, представляващи пътни разноски за преводач в полза на ВСС, по сметка на Районен съд - Свиленград.

 

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимият Д.А.М., роден на ***г. в гр. Камишли, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, постоянен адрес,***, Сирия, настоящ адрес гр. Истанбул, кв. Аксарай, неженен, неосъждан, средно образование, безработен.

ЗА ВИНОВЕН в това, че

   На 17.12.2017г. през ГКПП“Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със сирийския гражданин С.М.Т.Х. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК,

поради което и на основание чл. 279,ал.1, вр. чл.20 ал.2, чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/месеца/ и „Глоба” в размер на 200 / двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ОСЪЖДА подсъдимия Д.А.М. със снета по делото самоличност да заплати направените по делото разноски в размер на 10.00/десет/лв, представляващи пътни разноски за преводач в полза на ВСС, по сметка на Районен съд - Свиленград.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер на 145,00 /сто четиридесет и пет/ лева ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева сторени в съдебното производство  ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

            С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД №952/2017г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.М.Т.Х.  и Д.А.М., за престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20 ал.2, от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият С.М.Т.Х. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Подсъдимият Д.А.М. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

          

           Доколкото подсъдимите С.М.Т.Х.  и Д.А.М. нямат взета мярка за неотклонение, а същите са задържани на основание чл.64,ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 18.12.2017г.с оглед осигуряване явяването им в съда и като се взе впредвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

          Подсъдимия С.М.Т.Х. се освободи от съдебната зала.

         Подсъдимия Д.А.М. се освободи от съдебната зала.

   Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Адв. Д. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.

     Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ издаде препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Д..

Заседанието се закри в 12.00 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

                                                 

                                                 СЪДИЯ:………………

 

 

                                            СЕКРЕТАР:………………