Споразумение по дело №93/2021 на Районен съд - Оряхово

Номер на акта: 260025
Дата: 15 април 2021 г. (в сила от 15 април 2021 г.)
Съдия: Николинка Лазарова Крумова
Дело: 20211460200093
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 април 2021 г.

Съдържание на акта Свали акта

                                     П Р О Т О К О Л          

гр.  Оряхово, 15.04.2021 г.

 

Оряховски районен съд  в публично  съдебно заседание на петнадесети април две хиляди  двадесет и първа година в състав:

                                  ПРЕДСЕДАТЕЛ:  НИКОЛИНКА КРУМОВА

при секретаря Вержиния Иванова  и участието на прокурора Емилиян Костов, сложи за разглеждане НОХД № 93 по описа за 2021  г.,   докладвано  от  съдия Крумова.

На именното повикване в  16.00 часа, се явиха:

 

За РП Враца, ТО Оряхово редовно призовани, явява се  прокурор Костов.

Обвиняемата  Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, редовно призована, се  явява лично и с адв.  В.В. ***, назначен за служебен защитник на обвиняемата в хода на  ДП.

Явява се и преводачът   Е.Ф.М. – преводач от български език на кюрдски език и обратно.

ОБВИНЯЕМАТА Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, /чрез преводача/: Съгласна съм да превежда този преводач. Разбирам превода от български език на кюрдски език и обратно.

ПРЕВОДАЧА: Съгласен съм да превеждам.

Съдът, като взе предвид, че обвиняемата не е гражданин на Република  България и не владее български език, намира, че следва да и бъде осигурен превод, поради което

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

НАЗНАЧАВА за преводач от български език на кюрдски език и от кюрдски език на български език  Е.Ф.М..

Извършва се превод от български език на кюрдски език и обратно.

 Съдът предоставя възможност на страните, да изразят становището си относно защитата на обвиняемия в съдебната фаза.

АДВ.В.В.: Запознат съм с делото, ще поема защитата на обвиняемият в съдебната фаза.

ОБВИНЯЕМИЯТ Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, /чрез преводача/: Съгласен съм адв. В. да ме защитава и пред съда.

 Съдът, като взе предвид изявленията на обвиняемата и защитника му

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

            НАЗНАЧАВА за служебен защитник на обвиняемата Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/,, адв. В.В. ***.

ПО ХОДА НА ДЕЛОТО:

ПРОКУРОРА: Да се даде ход на делото.

АДВ.В.: Ход на делото.

            ОБВИНЯЕМАТА /чрез преводача/: Да се даде ход на делото.

            Съдът намира, че не  са налице  процесуални пречки  за даване ход на делото. Обвиняемата има служебен защитник, от престъплението не са причинени имуществени вреди и същото не е сред изброените в чл. 381, ал. 2 НПК

Водим от горното, съдът

О П Р Е Д Е Л И :

 

            ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

            СНЕМА САМОЛИЧНОСТ НА ПРЕВОДАЧА:

Е.Ф.М.,  роден на *** г. в Ирак, с постоянен адрес ***, иракчанин, иракски гражданин, със средно образование, управител на фирма за бързо хранене, неосъждан, неженен,  с ЕГН **********, без родство с обвиняемата.

 На преводача се разясни отговорността по чл. 290 ал.2 от НК и същия обеща да даде обективен и верен превод.

Съдът ДОКЛАДВА делото.

            ПРОИЗВОДСТВОТО е по реда на чл. 381 и сл. НПК.

            Постъпило е споразумение за решаване на делото в досъдебното производство между  ЕМИЛИЯН КОСТОВ –  Районен прокурор в РП Враца, ТО Оряхово, обвиняемата  Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, и служебния защитник адв. В.В. ***.

            ПРОКУРОРА: Уважаема госпожо съдия, поддържам така постигнатото споразумение между страните, като считам, че не противоречи на закона и морала.  

            АДВ.В.: Поддържам представеното споразумение в настоящето производство.

            ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Поддържам споразумението.

            СНЕ САМОЛИЧНОСТТА  НА ОБВИНЯЕМАТА /чрез преводача/:

 Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, родена на *** гр. Хасака, Сирия, адрес ***, неомъжена, сирийка , сирийско гражданство, неомъжена, без образование, неосъждана на територията на Р България

Съдът разяснява на обвиняемата правата по НПК.

ОБВИНЯЕМАТА: чрез преводача – Ясни са ми правата.

ОБЯВИ  се  състава на съда и секретаря и на основание чл. 274, ал. 1 НПК на  страните правото на отводи.

ПРОКУРОРА: Не са налице процесуалните предпоставки за отвеждане на съда. Нови доказателства няма да соча.Бележки, искания и възражения по реда на провеждане на съдебното следствие нямам.

АДВ.В.: Не правим отводи.

ОБВИНЯЕМАТА /чрез преводача/: Съгласен съм с този състав на съда.

На обвиняемият се разясни правото по чл.395в НПК, че може да откаже писмен или устен превод на актовете и документите по чл.395а, вр.чл.55 ал.3 НПК.

ОБВИНЯЕМАТА /чрез преводача/: Не желая писмен превод на протокола и определение на съда за одобрение на споразумението. Желая устен превод от преводача в днешното съдебно заседание.

На   страните се разясниха правата в процеса.

ПРОКУРОРА: Ясни са ни правата в процеса.

АДВ.В.: От името на доверителя ми заявявам, че са ни ясни правата в процеса.

ОБВИНЯЕМАТА/чрез преводача/: Ясни са ми правата които ми разясни преводача.

Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

 

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ, с прочитане на споразумението.

ПРОКУРОРЪТ: Поддържам така постигнатото споразумение между страните. Считам,че същото не противоречи на закона и морала, поради което моля да го одобрите.

АДВ.В.: Поддържаме постигнатото споразумение и моля да го одобрите.

ОБВИНЯЕМАТА /чрез преводача/: Поддържам споразумението.

На основание чл. 382, ал. 4 НПК, съдът запитва обвиняемият – разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

 ОБЯСНЕНИЯ на ОБВИНЯЕМАТА /чрез преводача/: Разбирам обвинението. Признавам се за виновна по така повдигнатото обвинение. Разбирам последиците от споразумението, съгласна съм с тези последици.  Разбирам, че има силата на влязла в сила присъда и не подлежи на обжалване. Доброволно съм подписала споразумението и се отказвам от разглеждане на делото по общия ред. Признавам се за виновна.  Няма да давам обяснения.

ПРОКУРОРА: Да се даде ход по същество.

АДВ.В.: Заявявам, че други доказателства няма да сочим. Да се даде ход по същество.

ОБВИНЯЕМИЯТ: /чрез преводача/: Да се приключи делото, няма да соча доказателства.

С оглед становището на страните, че не желаят събиране на нови доказателства, съдът  обявява съдебното следствие за приключено и

 

                                               О П Р Е Д Е Л И:

 

            На осн.чл. 283 НПК ПРОЧИТА и ПРИОБЩАВА събраните на досъдебното производство доказателства, а на осн. чл. 286, ал. 2 НПК, обявява съдебното следствие за приключено.

            ПРИЕМА и ПРИЛАГА по делото представеното споразумение.

            ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО ПО СЪЩЕСТВО, с ход на съдебните прения.

ПРОКУРОРА: Уважаема госпожо съдия,  поддържам постигнатото между страните споразумение. Считам, че същото е законосъобразно. С определеното наказание с 6 месеца ЛОС което на основание чл. 66 следва да бъде отложено за срок от 3 години, както и глобата в размер на 100 лв., ще бъдат постигнати целите визирани в българското законодателство, именно да се поправи и превъзпита обвиняемата към спазване на  законите в РБ. Моля да одобрите споразумението, във вида в което е представено.

АДВ.В.: Уважаема госпожо съдия,  поддържаме така подписаното споразумение между страните. Споразумението е законосъобразно и не противоречи на закона. Намирам че с така определеното и фиксирано в споразумението наказание по отношение на подсъдимата ще бъдат постигнати целите, визирани в чл. 36 ал. 1 от НК и същата ще се поправи и превъзпита и няма да нарушава законите на РБ. Моля да постановите протоколно определение, с което да одобрите постигнатото между страните споразумение във вида, в който е представено пред Вас.

            ПРАВО НА ЛИЧНА ЗАЩИТА НА ОБВИНЯЕМАТА:

ОБВИНЯЕМАТА /чрез преводача/:  Поддържам споразумението.  Няма смисъл нищо да кажа. Съжалявам за извършеното.

 Съдът прегледа представеното споразумение  и намира, че са спазени всички изисквания посочени в чл. 381, ал. 5 НПК,  при което същото следва да се впише в протокола от днешното съдебно заседание,  със следния окончателен вид съгласно чл. 382, ал. 6 НПК

 

СПОРАЗУМЕНИЕ

за  решаване на делото  в досъдебното производство

бързо производство № 1868/2021  г., по описа на РП - Враца

по реда на чл. 357, ал. 1, т. 4 и чл. 381 от НПК

 

         Днес 15.04.2021 год., в гр. Оряхово, обл. Враца между:

 

        І. СТРАНИ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО:

        Емилиян Костов – прокурор при Районна прокуратура гр.     Враца, ТО – Оряхово и адвокат В.В. ***, в качеството му на служебен защитник на обвиняемата Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, родена на *** гр. Хасака, Сирия, адрес ***  , и с участието на преводача Е.Ф.М., ЕГН **********, адрес ***,  се постигна следното споразумение за решаване на делото, постигнато по бързо производство № 1868/2021 год. по описа на Районна прокуратура - Враца, на основание чл.357, ал. 1, т. 4 и чл.381 от НПК, с което:

 

         ІІ. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:

          Настоящето споразумение обхваща наказателно производство по  бързо производство № 1868/2021 год. по описа на РП - Враца, или бързо производство № 15/2021 година, по описа на ГПУ - Козлодуй, водено срещу обвиняемата Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, родена на *** гр. Хасака, Сирия, адрес ***, неомъжена, сирийка , сирийско гражданство, неосъждана на територията на Р България.

 

         ІІІ. СЪДЪРЖАНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:

         Страните постигнаха споразумение за следното:

          1. Приемат за безспорно установено от фактическа страна, че обвиняемата Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, родена на *** гр. Хасака, Сирия, адрес ***, от обективна и от субективна страна е осъществила състава на престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, която се признава:

ЗА ВИНОВНА в това, че на 13.04.2021 г., в гр. Оряхово, обл. Враца, на ГКПП- Оряхово , около 00.48 ч., е излязла през границата на страната , между Република България и Република Румъния, без разрешение на надлежните органи на властта – на служителите на Главна дирекция “Гранична полиция”, като се е укрила в ремарке с рег. № 13К1202, прикачено към товарен автомобил марка „Волво“  с турски рег. № 31АЕК73, управляван от турския гражданин Ахмет Ес / Ahmet Es /.

От извършеното деяние не са настъпили имуществени вреди, които да подлежат на възстановяване, с деянието не е причинена смърт, като за съответното престъпление съгласно чл. 381, ал.2 от НПК се допуска сключване на споразумение.

         ОБВИНЯЕМАТА се признава за виновна, съжалява за извършеното деяние и приема да й бъде наложено наказание, както следва:

        На основание чл. 279, ал. 1, вр. с чл. 54, ал.1 от НК, страните приемат на лицето Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, родена на *** гр. Хасака, Сирия, адрес ***, да бъде наложено наказание лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 100 лв.

          Страните по настоящето приемат на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на наложеното наказание лишаване от свобода да бъде отложено за срок от 3 /три/ години.

          На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК от така определеното общо наказание в размер на 6 /шест/ месеца лишаване от свобода, да се приспадне времето, през което обв. Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, родена на *** гр. Хасака, Сирия, адрес ***, е била задържана със Заповед рег. № 4522зз-7/13.04.2021г. за задържане на ГПУ – Козлодуй за срок от 24 часа и с взета мярка по чл. 64, ал. 2 от НПК: „ЗАДЪРЖАНЕ НА ОБВИНЯЕМИЯ за срок до 72 часа за довеждането му до съда”, считано от 13.35 часа на 14.04.2021 година до датата на одобряване на настоящето споразумение.

            ІV. ДРУГИ УСЛОВИЯ:

         1.В досъдебната фаза на процеса са направени разноски за извършен устен превод от кюрдски език на български език и обратно, които на основание чл. 189, ал. 2 от НПК са за сметка на Главна Дирекция „Гранична Полиция“.

         2. Веществени доказателства няма иззети.

         3.Страните заявяват, че подписват настоящето споразумение при постигнато пълно и безусловно съгласие по неговите клаузи.

            4. Мярка за неотклонение „Задържане под стража“.

         С така постигнатото споразумение, страните намират, че ще бъдат

постигнати целите на чл. 36 НК: „Да се поправи и превъзпита подсъдимият към спазване на законите и добрите нрави”.

Настоящето споразумение се изготви в  три еднообразни екземпляра – по един за страните и един за Районен съд, гр. Оряхово, като съдържанието на споразумението беше прочетено от преводача Е.Ф.М., ЕГН **********, адрес ***.

 

 

                  ПРОКУРОР:…………                                          СЛ.ЗАЩИТНИК:……………                             

                            /Е.Костов/                                                 /адв. В.В./

 

 

 

             ОБВИНЯЕМА………….                                        ПРЕВОДАЧ:……………….              

            / Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/                  /Е.Ф.М. /

 

 

ПОСЛЕДНА ДУМА  на  Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/,/чрез преводача/: Ще живея в България и няма да изчезвам никъде.

            Съдът намира, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала, обвинението предявено на обвиняемата Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, не е за престъпление включено в разпоредбата на чл. 381, ал. 2 от НПК. От деянието не са настъпили имуществени вреди, чието възстановяване да се изиска по закон, а с определеното наказание биха се постигнали целите на превенцията, поради което и на основание чл. 382, ал. 7 НПК

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ОДОБРЯВА   постигнатото между страните по делото споразумение и по силата на което приема за установено, че Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/, родена на *** гр. Хасака, Сирия, адрес ***, неомъжена, сирийка , сирийско гражданство, неомъжена, без образование, неосъждана на територията на Р България,  се

ПРИЗНАВА за  ВИНОВНА в това,  че на 13.04.2021 г., в гр. Оряхово, обл. Враца, на ГКПП- Оряхово , около 00.48 ч., е излязла през границата на страната , между Република България и Република Румъния, без разрешение на надлежните органи на властта – на служителите на Главна дирекция “Гранична полиция”, като се е укрила в ремарке с рег. № 13К1202, прикачено към товарен автомобил марка „Волво“  с турски рег. № 31АЕК73, управляван от турския гражданин Ахмет Ес / Ahmet Es /- престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

             На осн. чл. 279, ал. 1, вр. с чл. 54, ал.1 от НК, Я ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и ГЛОБА в размер на 100 /сто/ лв.

 На осн.чл.66 ал.1 НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 3 години, считано от влизане на споразумението в законна сила.

            На осн. чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК , ПРИСПАДА от така определеното общо наказание в размер на 6 /шест/ месеца лишаване от свобода, времето, през което обв. /, е била задържана със Заповед рег. № 4522зз-7/13.04.2021г. за задържане на ГПУ – Козлодуй за срок от 24 часа и с взета мярка по чл. 64, ал. 2 от НПК: „ЗАДЪРЖАНЕ НА ОБВИНЯЕМИЯ за срок до 72 часа за довеждането му до съда”, считано от 13.35 часа на 14.04.2021 година до датата на одобряване на настоящето споразумение.

            Одобреното споразумение представлява неразделна част от настоящето определение.

            ОПРЕДЕЛЕНИЕТО има последиците на влязла в сила присъда.

                     ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.

Съдът се занима, на основание чл. 309 ал.4 от НПК с мярката за неотклонение взета по отношение на обвиняемата Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad/  в хода на досъдебното производство, а именно „ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА”  и  като намира, че същата е постигнала целите си

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ОТМЕНЯ мярка за неотклонение по отношение на обвиняемата Е.Ю.М. /Emal Yausef  Murad /,   „ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА“ за срок от 72 часа, взета в хода на ДП.

Съдът освобождава обвиняемата още в съдебната зала.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО  на съда подлежи на обжалване и протест пред ОС Враца по реда на глава 22 НПК в 7 дневен срок от днес.                                         

                     Обвиняемата беше освободена от съдебната зала.

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 93/2021 г. по описа на ОРС на основание чл. 382, вр. чл. 24, ал. 3 НПК.

ОБВИНЯЕМИЯТ/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български език на кюрдски език, както ми бе преведено и постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното производство.

На преводача Е.Ф.М., ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение в размер на 60.00 лв. /шестдесет лева и нула ст./ от бюджетната сметка на съда за извършения превод,

На основание чл.189, ал.2 от НПК, разноските за преводач в досъдебната фаза са за сметка на ГД „ГП“ – София, а разноските, направени за преводач в съдебната фаза на процеса са за сметка на съда.

Протоколът написан в с. з. Заседанието приключи в  16:20  часа.

 

 

СЕКРЕТАР:                                                РАЙОНЕН СЪДИЯ