П Р О Т О К О Л
Година 2019
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На шестнадесети октомври две хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Стефка Стоянова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 705 по описа на
съда за 2019 година
На именното повикване в 14.30 часа
се явиха:
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител
–прокурор Стефка Стоянова.
Подсъдимият
К.Б., редовно призован, осигурен
от органите на ГПУ – Ново село, се явява
лично и с адв.В.В.,
назначен служебен защитник от Досъдебното производство.
Свидетел
М.С.М., редовно призован, не се явява.
Свидетел К.А.Ч.,
редовно призован, не се явява.
Преводач от пащу
език – М.Н.Х.,
редовно призован, се явява.
Адв. В. –
Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният
ми ще се ползва в настоящото
производство от езика пащу. Нямаме възражения да се
назначи за преводач М.Н.Х..
Съдът като взе предвид, че подсъдимият К.Б. не владее български език и предвид изричното изявление на
защитника му, че желае да се ползва от езика пащу в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя М.Н.Х., който
да извърши устен превод от български език на пащу и
обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия К.Б., преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на пащу и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева,
платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М.Н.Х.,
роден на *** ***, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше
образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела
с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М.Н.Х.
– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се
разясниха правата и задълженията.
Преводачът М.Н.Х. – Ясни са ми
правата и задълженията.
ДА се
издаде РКО.
По хода на делото
Прокурорът –
Да се даде ход на делото.
Адв.В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият К.Б. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от
което
О П Р
Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
На
основание чл. 272, ал. 1 от НПК се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимият,
чрез преводача.
Подсъдимият К.Б., роден на ***г. в гр.Нангархар,
Афганистан, пащун по произход, гражданин на
Афганистан, живущ в гр.Нангархар, Афганистан, неженен,
с основно образование, безработен, неосъждан.
Съдът, на основание
чл. 272, ал. 4 от НПК извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт,
Разпореждането за предаване на съд и съобщението за днешното съдебно заседание
на подсъдимия К.Б..
Подсъдимият К.Б. (чрез преводача) – Своевременно съм уведомен за
днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт и
разпореждането на съда.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК,
Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи
и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.
Адв.В. – Нямам
искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият К.Б. (чрез
преводача) – Не възразявам срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият К.Б. (чрез
преводача) – Запознат
съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.
Съдът, на
основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания по доказателствата и
реда за провеждане на съдебното следствие.
Прокурорът – Нямам доказателствени искания. Имам искане, касаещо реда за
провеждане на настоящото производство. Постигнахме споразумение с адв.В. – служебен
защитник на подсъдимия К.Б. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния
състав и моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК.
Адв.В. – Действително сме постигнали споразумение.
Представянето на писмено
споразумение за решаване на наказателното производство и изявленията на
прокурора и защитника, съдът преценява, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното
следствие, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело
№ 705/2019 г. по описа на РС -
Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията
на чл. 381, ал.4 от НПК, спрямо подсъдимия К.Б., за разглеждане на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме
подписали с адв.В. - служебен защитник на подсъдимия К.Б. и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да
прекратите производството по делото.
Адв.В.
– Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия К.Б. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият К.Б. (чрез преводача) – Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес,
16.10.2019 г. в град Свиленград, между подписаните: Стефка Стоянова - прокурор в Районна прокуратура - Свиленград и адвокат В.В., вписана в Адвокатска колегия гр.Хасково - защитник
на К.Б., роден на ***г. в гр.Нангархар,
Афганистан, гражданин на Афганистан, подсъдим по НОХД № 705/2019
г. по описа на РС - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал.5 от НПК, относно следното:
1.Подсъдимият
К.Б., роден на ***г. в гр.Нангархар,
Афганистан, с постоянен адрес – гр.Нангархар,
Афганистан, адрес за призоваване в Р.България: РПЦ-Харманли, обл.Хасково, гражданин на Афганистан, пащун по произход, с основно образование, неженен, не работи, неосъждан,
без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен в
това, че:
На 07.10.2019 г., в района на 349-та гранична
пирамида в землището на село Мезек, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Гърция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от подсъдимия К.Б. със
снета по-горе самоличност, на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания ”Лишаване от
свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200.00 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
“Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението, извършено от подсъдимия К.Б. не
са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. По делото няма
иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на
наказателното производство.
5. Направените
по делото разноски в размер на 60.00 /шестдесет/ лева - за възнаграждение на
преводач, за извършен превод от български език на пащу
език и обратно, на основание чл.189,
ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посочените по-горе
престъпления от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска сключването на
споразумение за решаване на делото.
С настоящото
споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
На подсъдимия К.Б. - роден на *** г. в гр.Нангархар, Афганистан, гражданин на Афганистан,
чрез преводача от пащу
език на български език и обратно - М.Н.Х. ***, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен
смисълът и последиците на настоящото споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният К.Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието
съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Н.Х. ***, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ПОДСЪДИМ:..................................
/М.Н.Х./ /К.Б./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:…………………
/Стефка Стоянова/ /В.В./
ПОДСЪДИМ:.......................
/К.Б./
Настоящото споразумение и
декларация се преведоха от пащу на български език и
обратно от преводача М.Н.Х.,***,
предупреден за отговорността за даванена
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:…………………..
/М.Н.Х./
Съобразявайки се с текста на
окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и
морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Стефка
Стоянова от Районна прокуратура – Свиленград и адв.
В.В. *** – служебен защитник на подсъдимия К.Б.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия К.Б., роден на
***г. в гр.Нангархар, Афганистан, пащун
по произход, гражданин на Афганистан, живущ в гр.Нангархар,
Афганистан, неженен, с основно образование, безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в
това, че
На 07.10.2019 г., в района на 349-та гранична
пирамида в землището на село Мезек, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Гърция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление
по чл.279, ал.1 от НК,поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на
"Лишаване от свобода за срок от 6
/шест/ месеца и глоба в размер на 200 /двеста / лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/
години.
На основание
чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 60 /шестдесет/
лева за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а
в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 705/2019г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу подсъдимия К.Б. за престъпление по чл.279, ал.
1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият
К.Б. (чрез
преводача) – Заявявам, че не желая да
ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Адв.В. – Моля да ми бъде издаден препис от
съдебния протокол.
Съдът намира
искането на адв.В.
за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л
И :
ДА СЕ издаде
препис от съдебния протокол на адвокат В..
Заседанието се закри в 14.45
часа.
Протоколът се
изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: