Споразумение по дело №812/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 441
Дата: 13 декември 2022 г. (в сила от 13 декември 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200812
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 декември 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 441
гр. Свиленград, 13.12.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на тринадесети декември през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200812 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Р. А., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Д. З. –
упълномощен защитник от Досъдебно производство (ДП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор М.
С..
В залата присъства преводач Ш. Н. Ю., редовно призован.
Адв.З. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р. А. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ш. Н. Ю., който да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК,
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р. А., преводач Ш. Н. Ю., който да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв. (петдесет лева), платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ш. Н. Ю., роден на ************ година в село Мишевско,
област Кърджали, турчин, двойно гражданство - българско и турско, живущ в
град ****************, с висше образование, женен, неосъждан, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.З. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Р. А. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Р. А. (**************), роден на ********** година в град
Шанлъурфа, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
************************, с основно образование, неженен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.З. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Р. А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното Споразумение за
решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на
2
посочения документ.
Подсъдимият Р. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника от ДП на подсъдимия Р. А., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.З. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият Р. А. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р. А.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Р. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът предлага на страните следната промяна в Споразумението: в
точка 1, абзац трети 25 вместо изписаното „§ 1, т. 12 от Допълнителните
разпоредби (ДР)” да се чете „§ 1, т. 6 от ДР”.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.З. – Съгласна съм.
Подсъдимият Р. А. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната,
направено в днешното съдебно заседание,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 13.12.2022 година в град Свиленград между подписаните М. С. –
Прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Д. З. - Адвокат от Адвокатска колегия – Хасково - защитник на
Р. А., обвиняем по ДП № 221/2022 година по описа на РУ - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
3
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият Р. А. (**************), роден на ********** година в
град Шанлъурфа, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
************************, неженен, с основно образование, неосъждан,
притежаващ Паспорт № U23210386, издаден на 19.02.2020 година, валиден до
19.02.2030 година, с персонален номер **********, се признава за виновен в
това, чe на 12.12.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, без съгласието на притежателите на изключителните права върху
марките: „TOMMY HILFIGER”, „BALENCIAGA”, „BURBERRY”, „Dolce &
Gabbana”, „GIVENCHY”, „FENDI”, „PALM ANGELS”, „GUCCI”, „DIOR”,
„Off-White”, „MONCLER”, а именно: Tommy Hilfiger Licensing В.V.
Danzigerkade 165 NL-1013 AP AMSTERDAM PAISES BAJOS,; BALENCIAGA
40 rue de Sevres F-75007 Paris, FRANCIA; DC Shoes, Inc. 5600 Argosy Circle,
Building 100 Huntington Beach California 92649 USA, за DG; GIVENCHY
(Societe Anonyme) 3, avenue George V F-75008 Paris, FRANCIA; FENDIADELE
SRI. Palazzo della Civilta Italiana Quadrato della Concordia, 3 I-00144 Roma,
ITALIA; Palm Angels S.r.l. Via Filippo Turati 12 1-20121, Milano, ITALIA и
CHRISTIAN DIOR COUTURE 30, AVENUE MONTAIGNE F-75008 PARIS,
FRANCIA - всички представлявани на територията на Република България от
адвокатско дружество „Турку,Таджер и Турку” ООД, преупълномощен от
адвокат Анета Стойкова Таджер, представител Людмила Людмилова
Богданова от град София; BURBERRY LIMITED, GB, London, SW1P 2AW,
Horseferry House, Horscferry Road - представлявано на територията на
Република България от адвокатско дружество „Искра Христова и Партньори”
с представител - адвокат Мира Ангелова Христова от град София; GUCCIO
GUCCI S.P.A..1T, FIRENZE, 50123 VIA TORNABUONI 73/R и MONCLER
S.P.A. Via Stendhal, 47 1-20144 Milano, ITALIA (IT) - представлявани на
територията на Република България от адвокат Велислав Николаев Драмов от
град София; Off-White LLC, 360 Hamilton Ave., #100 White Plains NY 10601
USA - представлявано на територията на Република България от адвокатско
дружество „Павлов и КО” с представител адвокат Васил Павлов Павлов от
град София, използвал без правно основание в търговската дейност (по
смисъла на чл. 13, ал. 2, т. 3 от Закона за марките и географските означения
(ЗМГО) („използване в търговската дейност е вносът на стоките с този знак
….”) и § 1, т. 6 от ДР от ЗМГО („Внос на стоки е фактическото пренасяне през
границата на Република България на стоки, носещи знак, идентичен или
сходен на регистрираната марка, независимо дали по отношение на тези стоки
е задействан митнически режим.”) чрез внос на стоки, идентични на
регистрираните марки от Република Турция в Република България, а именно:
5 броя яке „Tommy Hilfiger”; 5 броя яке „Balenciaga”; 24 броя суитшърт
„Balenciaga”; 4 броя яке „Burberry”; 10 броя суитшърт „DG”; 10 броя
суитшърт „Givenchy”; 15 броя суитшърт „Fendi”; 15 броя суитшърт „Palm
Angels”; 20 броя суитшърт „Gucci”; 128 броя суитшърт „Dior”; 23 броя
суитшърт „Off-White”; 23 броя спортен комплект „Gucci” и 11 броя яке
4
„Moncler”, всички обект на тези изключителни права – престъпление по чл.
172б, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 172б, ал. 1 от НК на
обвиняемия Р. А., със снета по делото самоличност, на основание чл. 172б, ал.
1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок
от 5 (пет) месеца и наказание „Глоба” в размер на 1 500 лв. (хиляда и
петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От деянието, извършено от обвиняемия Р. А. не са причинени
съставомерни имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. На основание чл. 172б, ал. 3 от НК предметът на престъплението, а
именно: 5 броя яке „Tommy Hilfiger”; 5 броя яке „Balenciaga”; 24 броя
суитшърт „Balenciaga”; 4 броя яке „Burberry”; 10 броя суитшърт „DG”; 10
броя суитшърт „Givenchy”; 15 броя суитшърт „Fendi”; 15 броя суитшърт
„Palm Angels”; 20 броя суитшърт „Gucci”; 128 броя суитшърт „Dior”; 23 броя
суитшърт „Off-White”; 23 броя спортен комплект „Gucci” и 11 броя яке
„Moncler”, всички находящи се на съхранение в Митница - Бургас, да се
отнемат в полза на Държавата и следва да се унищожат.
5. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените по делото разноски
в размер на 30 лв. за преводач, да останат за сметка на органа на ДП; а
направените по делото разноски за изготвена експертиза в размер на 468.60
лв., на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат и следва да се заплатят от
обвиняемия Р. А..
Настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка
с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Р. А., посредством преводача от български на турски език и
обратно Ш. Н. Ю. с ЕГН **********, живущ в град ******************,
беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, екземпляр от което му
се връчи и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Р. А., посредством преводача от български на турски език
и обратно Ш. Н. Ю. с ЕГН **********, живущ в град *****************,
беше разяснен смисълът на настоящото Споразумение, екземпляр от което му
се връчи и същият ДЕКЛАРИРА, че е съгласен с него и се отказва от съдебно
5
разглеждане на делото по общия ред.
Долуподписаният, Р. А., с оглед постигнатото Споразумение
декларирам, че съм съгласен с него и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ:................................... ОБВИНЯЕМ:...............................
(Ш. Н. Ю.) (Р. А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:................................. ЗАЩИТНИК:.................................
(М. С.) (Д. З.)

ОБВИНЯЕМ:..................................
(Р. А.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език и обратно от преводача Ш. Н. Ю. с ЕГН **********,
живущ в град *****************, предупреден за отговорността за неверен
превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:....................................
(Ш. Н. Ю.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Д.
З. от Адвокатска колегия - Хасково - защитник на подсъдимия Р. А.,
гражданин на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Р. А. (**************), роден на
********** година в град Шанлъурфа, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ************************, с основно
образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 12.12.2021
6
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, без съгласието
на притежателите на изключителните права върху марките: „TOMMY
HILFIGER”, „BALENCIAGA”, „BURBERRY”, „Dolce & Gabbana”,
„GIVENCHY”, „FENDI”, „PALM ANGELS”, „GUCCI”, „DIOR”, „Off-White”,
„MONCLER”, а именно: Tommy Hilfiger Licensing В.V. Danzigerkade 165 NL-
1013 AP AMSTERDAM PAISES BAJOS,; BALENCIAGA 40 rue de Sevres F-
75007 Paris, FRANCIA; DC Shoes, Inc. 5600 Argosy Circle, Building 100
Huntington Beach California 92649 USA, за DG; GIVENCHY (Societe Anonyme)
3, avenue George V F-75008 Paris, FRANCIA; FENDIADELE SRI. Palazzo della
Civilta Italiana Quadrato della Concordia, 3 I-00144 Roma, ITALIA; Palm Angels
S.r.l. Via Filippo Turati 12 1-20121, Milano, ITALIA и CHRISTIAN DIOR
COUTURE 30, AVENUE MONTAIGNE F-75008 PARIS, FRANCIA - всички
представлявани на територията на Република България от адвокатско
дружество „Турку,Таджер и Турку” ООД, преупълномощен от адвокат Анета
Стойкова Таджер, представител Людмила Людмилова Богданова от град
София; BURBERRY LIMITED, GB, London, SW1P 2AW, Horseferry House,
Horscferry Road - представлявано на територията на Република България от
адвокатско дружество „Искра Христова и Партньори” с представител -
адвокат Мира Ангелова Христова от град София; GUCCIO GUCCI S.P.A..1T,
FIRENZE, 50123 VIA TORNABUONI 73/R и MONCLER S.P.A. Via Stendhal,
47 1-20144 Milano, ITALIA (IT) - представлявани на територията на
Република България от адвокат Велислав Николаев Драмов от град София;
Off-White LLC, 360 Hamilton Ave., #100 White Plains NY 10601 USA -
представлявано на територията на Република България от адвокатско
дружество „Павлов и КО” с представител адвокат Васил Павлов Павлов от
град София, използвал без правно основание в търговската дейност (по
смисъла на чл. 13, ал. 2, т. 3 от ЗМГО („използване в търговската дейност е
вносът на стоките с този знак ….”) и § 1, т. 6 от ДР от ЗМГО („Внос на стоки е
фактическото пренасяне през границата на Република България на стоки,
носещи знак, идентичен или сходен на регистрираната марка, независимо
дали по отношение на тези стоки е задействан митнически режим.”) чрез внос
на стоки, идентични на регистрираните марки от Република Турция в
Република България, а именно: 5 броя яке „Tommy Hilfiger”; 5 броя яке
„Balenciaga”; 24 броя суитшърт „Balenciaga”; 4 броя яке „Burberry”; 10 броя
суитшърт „DG”; 10 броя суитшърт „Givenchy”; 15 броя суитшърт „Fendi”; 15
броя суитшърт „Palm Angels”; 20 броя суитшърт „Gucci”; 128 броя суитшърт
„Dior”; 23 броя суитшърт „Off-White”; 23 броя спортен комплект „Gucci” и 11
броя яке „Moncler”, всички обект на тези изключителни права –
престъпление по чл. 172б, ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 172б,
ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 5 (пет) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 1 500
лв. (хиляда и петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
7
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
ІІ. На основание чл. 172б, ал. 3 от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата,
предмета на престъплението, а именно: 5 броя яке „Tommy Hilfiger”; 5 броя
яке „Balenciaga”; 24 броя суитшърт „Balenciaga”; 4 броя яке „Burberry”; 10
броя суитшърт „DG”; 10 броя суитшърт „Givenchy”; 15 броя суитшърт
„Fendi”; 15 броя суитшърт „Palm Angels”; 20 броя суитшърт „Gucci”; 128 броя
суитшърт „Dior”; 23 броя суитшърт „Off-White”; 23 броя спортен комплект
„Gucci” и 11 броя яке „Moncler”, които да се УНИЩОЖАТ, което да стане по
съответния ред.
ІІІ. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски в размер на 30 лв. (тридесет лева) за извършен превод, да
останат за сметка на органа на ДП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
ІV. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Р. А.
(**************), роден на ********** година в град Шанлъурфа, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
************************, с основно образование, неженен, неосъждан, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от ДП
разноски за извършена Експертиза за нарушаване на търговска марка в
размер 468.60 лв. (четиристотин шестдесет и осем лева и шестдесет
стотинки), вносими по сметка на ОДМВР – Хасково, и сумата от 5 лв. (пет
лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 812/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. А. от
Република Турция за престъпление по чл. 172б, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият Р. А. е осъден условно, то следва
мярката за неотклонение, взета спрямо него на ДП да бъде отменена, поради
което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
2 000 лв. (внесена) спрямо Р. А. (**************), роден на **********
година в град Шанлъурфа, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град ************************, с основно образование, неженен,
неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
8

Адв.З. – Моля 1 500 лв. от внесената Гаранция да бъде приспадната за
Глобата, а остатъкът от Гаранцията в размер на 500 лв. да бъде върната.
Подсъдимият Р. А. (чрез преводача) Съгласен съм 1 500 лв. от
внесената Гаранция да бъде приспадната за наложената ми Глоба в размер на
1 500 лв., а остатъкът от Гаранцията в размер на 500 лв. да бъде върната.
Прокурорът – Предоставям на Съда.
След запознаване с делото, Съдът приема за установено следното:
НОХД № 812/2022 година по описа на Районен съд - Свиленград,
водено против подсъдимия Р. А. за престъпление по чл. 172б, ал. 1 от НК, е
решено с Определение от 13.12.2022 година. Със същото Р. А. е признат за
виновен и осъден за посоченото престъпление, като му е наложено наказание
„Лишаване от свобода” с прилагане на чл. 66 от НК и наказание „Глоба” в
размер на 1 500 лв.
Спрямо подсъдимия Р. А. в хода на ДП № 221/2022 година на РУ –
Свиленград е била взета мярка за неотклонение „Гаранция” в размер 2 000 лв.
Гаранцията е внесена с Вносна бележка на „Общинска банка” АД, видно от
представения екземпляр от горепосочената Вносна бележка, в която е
отразено, че е сумата от 2 000 лв., с основание за плащане: „Гаранция по ДП
221/2022” и посочено като задължено лице Р. А., и наредител – Р. А..
Посочената мярка за неотклонение, след одобряване на Споразумението, е
отменена с влязло в сила Протоколно определение от 13.12.2022 година по
реда на чл. 309 от НПК предвид факта, че наказателното производство е
прекратено с влязъл в сила акт.
При така изложените фактически данни и с оглед изявленията на
участниците в настоящото производство, Съдът намира, че следва сумата в
размер на 1 500 лв. да бъде прихваната от внесената Гаранция като за целта се
пише Писмо до РУ - Свиленград, че сумата в размер на 1 500 лв. следва да
бъде преведена по сметка на Районен съд – Свиленград. В същото време е
налице едно от основанията, предвидени в ал. 8 на чл. 61 от НПК за
освобождаване на остатъка от внесената Гаранция в размер на 500 лв.,
предвид факта, че Р. А. е осъден на наказание „Лишаване от свобода”, което
няма да изтърпи ефективно, т.е. понастоящем е отпаднало основанието за
внасянето на сумата по Гаранцията, поради което остатъка от внесената
Гаранция, в размер на 500 лв. подлежи на връщане и следва да се освободи.
Водим от изложеното Съдът,
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА РУ - Свиленград да преведе по сметката за приходи
от такси, глоба и др. на Районен съд – Свиленград, сумата в размер на 1 500
лв., представляваща Глоба от внесената Гаранция в размер на 2 000 лв. по ДП
с № 221/2022 година на РУ – Свиленград.
9
Към Придружителното писмо да се приложи копие на Вносната
бележка (лист 11 от том IV на ДП) и се посочи, че РУ - Свиленград следва
след като изпълнят Определението на Съда, да уведомят писмено за това
Районен съд - Свиленград и приложат копие от Платежното нареждане, като в
Платежното нареждане изрично да посочат, че сумата се отнася за НОХД №
812/2022 година на Районен съд – Свиленград и касае лицето Р. А..
ОСВОБОЖДАВА остатъка от ВНЕСЕНАТА „ГАРАНЦИЯ” в размер
500 лв. в полза на Р. А. – обвиняем по ДП с № 221/2022 година на РУ –
Свиленград, с Вносна бележка на „Общинска банка” АД от 29.11.2022 година,
която сума да се ВЪРНЕ на НАРЕДИТЕЛЯ й Р. А. или на надлежно
упълномощено от него лице.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


Председател:
(Кремена Стамболиева)


Подсъдимият Р. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, както и на Определението,
касаещо отмяната на мярката ми за неотклонение „Гаранция” и на
Определението, касаещо прихващането на Глобата с гаранцията и връщането
на остатъка от Гаранцията, на разбираемия от мен език.

Адв.З. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от Съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от Съдебния протокол на адвокат Д. З..

Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10