№ 333
гр. Варна, 01.11.2024 г.
АПЕЛАТИВЕН СЪД – ВАРНА, II СЪСТАВ, в публично заседание на
първи ноември през две хиляди двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Павлина Г. Димитрова
Членове:Росица Ант. Тончева
Десислава Ст. Сапунджиева
при участието на секретаря Соня Н. Дичева
и прокурора С. Г. Я.
Сложи за разглеждане докладваното от Росица Ант. Тончева Въззивно частно
наказателно дело № 20243000600365 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
ПРЕВОДАЧЪТ Н. С. Н., редовно призован, явява се лично.
С оглед на предмета на днешното наказателно производство и доколкото
лицето, чието предаване се иска е румънски гражданин, не владее български
език, съдът намира, че следва да бъде назначен в настоящото производство
преводач, който да осъществява превод от български на румънски език и от
румънски на български език в лицето на Н. С. Н., поради което съдът
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач от български на румънски език и от румънски
на български език преводача Н. С. Н..
СНЕМА се самоличността на преводача.
ПРЕВОДАЧ Н. С. Н. – 73 г., годишен, бълг. гражданин, с висше
образование, неосъждан, без родство със страните.
СЪДЪТ предупреди преводача за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
Лицето, чието предаване се иска О. Л. К.: Разбирам добре преводача.
Лицето, чието предаване се иска О. Л. К., редовно призован, води се от
органите на Съдебна охрана, представлява се от адв. Д. Т. Д. от АК –
Силистра, служебен защитник назначен от първата инстанция.
1
АДВ. Д. – Продължавам да съм служебен защитник на лицето, чието
предаване се иска и не съм упълномощен.
За Апелативна прокуратура – Варна се явява прокурор Я..
ПРОКУРОРЪТ - Да се даде ход на делото, няма да соча доказателства.
Не правя искания за отвод.
Моля съдът да изиска допълнителна информация от издаващата държава
относно индивидуализация на наказанието конкретно това, което съответства
на нормата на чл. 215, ал.1 от НК и конкретно дотолкова, доколкото в първата
инстанция решението почива на предположения и не става ясно от ЕЗА това
наказание как е било формирано за това ще Ви моля, няма пречки и в
настоящото производство такава информация да бъде изискана за това
престъпление, какво наказание е наложено.
АДВ. Д. - Да се даде ход на делото. Не правя искания за отвод.
Уважаеми Апелативни съдии, на мен също не ми стана ясно в
заседанието на първата инстанция точно как са определени тези наказания.
Самият превод на ЕЗА на български език е машинен и е много далеко от езика,
който ние говорим. Това е едно от нещата, които иска прокуратурата да бъде
установено, но все пак основното и главното е по отношение на моя
подзащитен по точка „д“ от тази заповед не е ясно по каква причина не са му
връчени документите, не е уведомен за съдебното заседание, в което да
участва лично. Възражението е в същата насока, каквото е искането на
прокуратурата да бъдат изискани допълнителни данни. Предоставям на съда
да прецени.
Лицето, чието предаване се иска К. – Моля да разберете, че тази
заповед за арест, издадена на мое име не разбирам тези две престъпления, за
които съм обвинен и това е свързано с описание на престъпленията и на
фактите, където пише, че съм бил хванат с нож в леката си кола.
Не ми е давана тази европейска заповед за арест.
СЪДЪТ като взе предвид направеното доказателствено искане от страна
на представителя на ВАпП и след като съобрази становището на служебния
защитник на лицето, чието предаване се иска намира, че към настоящия
момент не се налага събиране на доказателства, касателно наложените
наказания на осъденото лице, доколкото в посочената ЕЗА са налице
достатъчно данни, имащи отношение към основното наказание, наложено на
осъденото лице, което е достатъчно условие тази ЕЗА да бъде обект на
2
преценка по същество. Всички останали въпроси, свързани с основателността,
респективно преценка дали са налице основания за предаване на лицето,
могат да бъдат решени въз основа на приложените материали по делото.
Водим от горното съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОСТАВЯ БЕЗ УВАЖЕНИЕ направеното доказателствено искане от
страна на представителя на ВАпП.
СЪДЪТ счита, че не са налице процесуални пречки по хода на делото,
поради което и
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
ДЕЛОТО СЕ ДОКЛАДВА ОТ СЪДИЯ ТОНЧЕВА
ДАВА ХОД ПО СЪЩЕСТВО:
ПРОКУРОРЪТ – Уважаеми Апелативни съдии, поддържам така
изготвения протест от прокурор в ОП Силистра. В него са изложени подробни
аргументи по отношение неправилността на съдебния акт, които споделям
изцяло. Италианските власти искат предаване на лицето за изтърпяване на
наказание година и един месец за две престъпления, едно от които съответства
на престъплението вещно укривателство по смисъла на НК на Р. България.
Моля да имате предвид тези аргументи, които е посочил наблюдаващия
прокурор и които не намирам за нужно да бъдат преповторени и от мен.
Очевидно няма пречка за това престъпление лицето да бъде предадено за
изтърпяване на наказанието за вещно укривателство. Разсъжденията, които е
направил СОС е на база предположения относно наказуемостта на
престъпленията, тъй като от материалите по делото може да бъде направен
извод, че за престъплението вещно укривателство определеното наказание не
изключва приложението на ЕЗА.
По отношение на втория аргумент за липса на предпоставки по смисъла
на чл.40 от ЗЕЕЗА намирам, че съдът неправилно е подходил дотолкова,
доколкото в ЕЗА е отбелязано, че на 03.09.23 г. осъденото лице е било
уведомено за заповедта за изпълнение, като в хода на процеса е било
представлявано от служебен защитник. Според мен СОС не е бил сигурен в
своите си изводи постановявайки съдебният си акт щом е потвърдил мярката
за неотклонение „Задържане под стража“, а при такъв съдебен акт е следвало
да я отмени. За това ще Ви моля да уважите протеста като постановите
решение, с което отмените решението на СОС и постановите допускане
изпълнение на ЕЗА за предаване на лицето на италианските власти.
В този смисъл Ви моля за съдебен акт.
АДВ. Д. - Уважаеми Апелативни съдии, считам, че решението на СОС
3
да бъде отказано изпълнението на тази ЕЗА е правилно и мотивите отговарят
на духа на този ЗЕЕЗА. Наложено е кумулативно наказание за две
престъпления. Не е ясно какви са сроковете на двете наказания. Ако обърнете
внимание на буква „D“ на превода на ЕЗА, т.2 е отбелязано с Х, че съответното
лице не се е явило лично на процеса, който е завършил с решението. Същият
този текст на тази буква „D“ моли този, който е зачертал с Х двойката да
посочи причината за неявяване на лицето. Такова нещо аз не видях в превода,
та дори и в оригинала. Търсен ли е изобщо, укривал ли се е. Назначеният му
служебен защитник в Италия свързал ли се е с него, уведомявал ли го е, това
също остава неизвестно. Принципът за непосредствеността мисля, че важи и
за италианското правосъдие и всеки съд държи лично подсъдимия да изслуша
какво, кога, къде е извършил деянието и да прецени въз основа на този свой
личен контакт има ли извършено престъпление и следва ли да бъде наказан
подсъдимия.
Аз в заседанието пред първата инстанция посочих, че в така извършения
превод е посочено, че има някаква конкуренция помежду си, това е буква А -
за първото престъпление, което приема прокуратурата, че съответства на
нашето вещно укривателство. За мен остава неясно как така лицето, от което
са получили евентуално тези вещи или са ги закупили, ако е едно лице и е
неизвестно на съда те как са разбрали, че техният подсъдим е знаел за тези
вещи че са крадени остава само предположение. Така, че дали съответства
точно на нашия текст за мен е под съмнение и съжалявам, че са се доверили
толкова много на машината за превод, а не са го осъществили с човек -
преводач и дали това наказание е наказание по единствена алинея, по един
текст на този посочен член от тяхното законодателство или този член има
някакви алинеи, някакви други текстове, от които да става ясно точно за каква
степен на престъпление по тяхното законодателство става дума. За мен това
остава неясно.
Мисля че с дотук посоченото стана ясно, че решението на СОС за
неизпълнение на такава изготвена заповед за арест е правилно и следва да
бъде оставено в сила.
ЛИЦЕТО ЧИЕТО ПРЕДАВАНЕ СЕ ИСКА К. – Искам да кажа, че не
съм бил информиран от началото на следствието от 2015 до 2019 г., нямайки
постоянен адрес в Италия или никакъв адрес, на който да ми бъдат връчени
документи, само адреса от личната карта. Не ми беше казано, че мога да имам
една коректна защита. Даже и когато съм бил осъден окончателно не бях
информиран за тази присъда за да мога да обжалвам това решение в
сроковете.
Имам дете на пет месеца вкъщи, след три дни навършва пет месеца.
Искам да кажа, че бях съден и в Румъния за тази ЕЗА и Румъния отхвърли тази
ЕЗА. Също така и властите в Силистра отхвърлиха тази ЕЗА.
Искам да кажа, че тези обвинения се базират на предположения, а не
4
върху реалните факти. Не съм извършил нито едното от тези две
престъпления.
СЪДЪТ се оттегли на тайно съвещание, като обяви, че ще се произнесе
със съдебен акт, който ще бъде съобщен на страните в 11:00 часа.
СЪДЪТ след тайно съвещание се произнесе с решение, като разясни на
страните, че същото е окончателно и не подлежи на обжалване.
Лицето, чието предаване се иска К. - Желая да ми бъде предоставен
превод на Вашето решение и на протокола на румънски език.
СЪДЪТ определи възнаграждение в размер на 168 /сто шестдесет и осем/
лева на преводача Н. С. Н.. /Изд. РКО 1 бр./
ПРОТОКОЛЪТ изготвен в съдебно заседание, което приключи в 11:20
часа.
Председател: _______________________
Секретар: _______________________
5