Споразумение по дело №699/2023 на Районен съд - Елхово

Номер на акта: 234
Дата: 19 декември 2023 г. (в сила от 19 декември 2023 г.)
Съдия: Мартина Иванова Кирова
Дело: 20232310200699
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 декември 2023 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 234
гр. Елхово, 19.12.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЕЛХОВО, III -ТИ СЪСТАВ, в публично заседание
на деветнадесети декември през две хиляди двадесет и трета година в следния
състав:
Председател:Мартина Ив. Кирова
при участието на секретаря Н.Д.З.
и прокурора А. Г. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Мартина Ив. Кирова Наказателно
дело от общ характер № 20232310200699 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 10:30 часа се явиха:
За Районна прокуратура-Ямбол, редовно призовА., се явява
прокурор А. С..
Подсъдимият С. Д. /S.D./, редовно призован по телефон чрез
защитника си, се явява лично и с адв.Г. К.-П. от АК-Хасково – редовно
упълномощена от фазата на ДП.
В съдебната зала се явява М. Ш., в качеството си на преводач от
турски на български език и обратно.

Адв.К.-П. – Подзащитният ми желае да се ползва в това
производство от турски език, поради което моля да назначите преводач от
този език. Нямам възражения срещу участието на преводача М. Ш..

Подс. С. Д. /S.D./ – Нямам възражение по назначаването на
преводача.

СЪДЪТ като взе предвид, че подсъдимият е гражданин на Р Турция
и не владее български език, както и изявлението на защитника му и неговото,
че желае да се ползва от преводач, поименно определя за такъв на същия
явилата се М. Я. Ш., която да извърши превод от български език на турски
1
език и обратно.
Поради това и на основание чл.21, ал.2 вр. с чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА М. Я. Ш. като преводач по делото за извършване на
устен превод от български език на турски език и обратно на подсъдимия С.
Д. /S.D./.
Сне се самоличността на преводача:
М. Я. Ш. – на 48 години, неосъждА., български гражданин, без
родство с подсъдимия.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290,
ал.2 от НК, обещава да извърши верен превод.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.К.-П. – Да се даде ход на делото.
Подс. С. Д. /S.D./ /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ не намира процесуални пречки ход на делото да бъде даден
по реда на чл.382 и сл.от глава 29 на НПК, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия /по турски международен
паспорт/ и по негови данни, заявени чрез преводача:
С. Д. /S.D./, роден на ********** г. в гр. Kilis, Република Турция, с
турско гражданство, етническа принадлежност - самоопределя се като
турчин, с персонален номер 20518107138, с турски международен паспорт №
U 24442594, издаден на 20.05.2021 г. от Република Турция, женен, с основно
образование, работещ като международен шофьор, неосъждан.

СЪДЪТ изпълнявайки процесуалното си задължение разясни на
страните правата им по чл.274 и чл.275 от НПК.
Прокурорът – Нямам възражение относно състава на съда и
съдебния секретар. Нямам други доказателствени искания.
2
Адв.К.-П. – Нямам възражение относно състава на съда и съдебния
секретар. Нямам други доказателствени искания.

СЪДЪТ ДОКЛАДВА, че настоящото НОХД № 699/2023 г. по
описа на РС-Елхово е образувано по реда и условията на чл.382 от НПК, въз
основа на внесено за одобрение от РП-Ямбол Споразумение за решаване на
наказателното производство по ДП № 103/2023 г. по описа на ТД „Митница“ -
Бургас.
Прокурорът изложи обстоятелствата по делото.

Прокурорът - Постигнали сме споразумение с подсъдимия и
неговият защитник – адв.К.-П. за решаване на наказателното производство,
което сме представили в писмен вид и поддържам същото. Предлагам с оглед
настъпилите законодателни промени в разпоредбата на чл.251, ал.1 от НК, в
съдържанието на окончателното споразумение да се изпише, че приложим е
текста на редакцията на престъпния състав на чл.251 ал.1 от НК, действаща
към момента на извършване на деянието по смисъла на чл.2, ал.1 от НК, а
именно това е редакцията, въведена с изм. с ДВ бр.101 от 19.12.2017г. Поради
допуснат пропуск, предлагам в съдържанието на окончателното споразумение
да бъде отразено и заплащането от стрА. на подсъдимия на разноските,
направени във фазата на ДП за изготвената оценъчна експертиза, които са в
размер на 187.20 лева, платими в полза на ТД „Митница“ – Бургас. Моля съда
да одобри споразумението с предложените промени като непротиворечащо на
закона и морала.
Адв.К.-П. – Постигнали сме споразумение. Поддържам
постигнатото споразумение с представителя на РП - Ямбол, касаещо
наказателната отговорност на моя подзащитен с предложеното прецезиране
на приложимата редакция на чл.251, ал.1 от НК вр. чл.2, ал.1 от НК,
действаща към датата на деянието, посочена от прокурора, както и със
заплащането на дължимите разноски, направени във фазата на ДП от моя
подзащитен. Моля да одобрите споразумението с предложените промени,
като непротиворечащо на закона и морала.
Подс. С. Д. /S.D./ /чрез преводача/ – Разбирам в какво съм обвинен.
Признавам се за виновeн по това обвинение. Разбирам споразумението и
3
последиците от него и съм съгласeн с тях. Заявявам, че доброволно съм
подписал споразумението. Разбрах какво предложи прокурора като промени и
съм съгласен с изписване в споразумението на приложимия текст на
престъпния състав, както и за дължимите посочени от прокурора разноски,
които ще заплатя още след приключване на съдебното заседание.
Декларирам, че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред.

На основание чл.384 вр. с чл.382, ал.6 от НПК СЪДЪТ вписва
съдържанието на окончателното споразумението в протокола от
съдебното заседание, ведно с предложените от прокурора и възприети от
защитата и подсъдимия промени, касаещи прецизиране на приложимата
редакция на престъпния състав, както и в частта за дължимите от подсъдимия
разноски за вещо лице, направени във фазата на ДП, в посочения им размер, а
именно:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
Подсъдимият С. Д. /S.D./, роден на ********** г. в гр. Kilis,
Република Турция, с турско гражданство, етническа принадлежност -
самоопределя се като турчин, с персонален номер 20518107138, с турски
международен паспорт № U 24442594, издаден на 20.05.2021 г. от Република
Турция, женен, с основно образование, работещ като международен шофьор,
неосъждан,
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН, В ТОВА ЧЕ:
На 09.09.2023г. на ГКПП Лесово, обл. Ямбол, при излизане от Р.
България за Р. Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред
митническите органи писмено във валутна митническа декларация парични
средства, а именно сумата от 40 000 (четиридесет хиляди) евро, с обща левова
равностойност, съгласно фиксирания валутен курс на БНБ, възлизаща на 78
233.20 лева (седемдесет и осем хиляди двеста тридесет и три лева и двадесет
стотинки), както и благородни метали и изделия от тях - 4 (четири) броя
тройунция злато, проба 999 - 124.40 грама; 3 (три) броя кюлчета злато, проба
999 - 8.00 грама; 1 брой една десета унция злато, проба 999 - 3.10 грама; три
броя златни турски лири, проба 916 - 21.10 грама; 1 брой австро-унгарска
златна монета, проба 985 - 13.90 грама; злато, скрап, проба 916 - 493.66 грама;
злато, скрап, проба 875 - 33.20 грама; злато, скрап, проба 750 - 185.00 грама;
злато, скрап, проба 585 2 827.00 грама, всички с общо нето тегло 3 709.30
грама злато, на обща стойност 274 683.40 лева, всичко на обща стойност
352.916.60 лева, пренасяни през границата на стрА.та, която граница е
външна граница на Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
4
чл.11а, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или
от трета стрА. подлежи на деклариране пред митническите органи.";
чл.11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларирА.та
информация е невярна или непълна.";
чл. 14а, ал. 1 -„Пренасянето на благородни метали и скъпоценни камъни
и изделия със и от тях през границата на стрА.та за или от трета стрА.
подлежи на деклариране пред митническите органи в случаите, по реда и
начина, определени с наредбата по чл. 14г.";
чл. 14а, ал. 2 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларирА.та
информация е невярна или непълна."
- чл. 14г - „Министърът на финансите издава наредбата по
прилагането на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. Па, чл. 116, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, 146
и 14в."
и обнародван акт на Министерския съвет - НАРЕДБА № Н-1 от
01.02.2012г. за пренасянето през границата на стрА.та на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон.:
- Чл. 2, ал. 1 „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на стрА.та за или от трета стрА. подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9";
- чл. 4, т. 2 - „Пренасянето през границата на стрА.та на благородни
метали и скъпоценни камъни в необработен, полуобработен и обработен вид,
както и изделия със и от тях не се декларира до следните размери: бижута и
аксесоари от сплави на златото или платината общо до 60 грама без оглед на
съдържанието на златото или платината;
чл. 5, ал. 1 - „Пренасянето през границата на стрА.та на благородни
метали и скъпоценни камъни и изделия със и от тях над размерите,
посочени в чл. 4, както и пренасяните във вид на прах или друг вид
изделия със и от благородни метали и скъпоценни камъни, невключени в
чл. 4, за или от трета стрА. се декларира по реда на чл. 9.";
Чл. 8, ал. 3 „В случаите, когато пренасяните през границата на стрА.та
парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със
и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране") или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, се счита за невярно декларирА. информация.";
Чл. 9, ал. 1 „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи декларация за паричните средства по образец,
утвърден от министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и 7.
Утвърденият от министъра на финансите образец на декларация се
5
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници"";
Чл. 9, ал. 2 „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три екземпляра,
като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият и
третият - за митническите органи.",
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери
- престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК /в редакцията действаща
към момента на деянието – изм. с ДВ бр.101/19.12.2017г./ вр. с чл.2, ал.1 от
НК,
ПОРАДИ КОЕТО и на основание чл.251, ал. 1 от НК
редакцията действаща към момента на деянието – изм. с ДВ бр.101/
19.12.2017г./ вр. с чл.2, ал.1 от НК вр. с чл. 54 от НК му се ОПРЕДЕЛЯ
НАКАЗАНИЕ „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ в размер на ЕДНА
ГОДИНА.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на наказанието
лишаване от свобода, наложено на С. Д. /S.D./, се отлага за изпитателен срок
от ТРИ ГОДИНИ.
Деянието е извършено виновно, при форма на вина пряк умисъл.
С деянието няма причинени имуществени вреди.
На основание чл.189, ал.2 от НПК разноските по досъдебното
производство за извършен устен превод, следва да остА.т за сметка на оргА.,
който ги е направил.
На основание чл.189, ал.3 от НПК разноските по ДП за вещо лице за
изготвеното заключение по оценъчната експертиза в размер на 187.20 лева,
платими в полза на Републиканския бюджет, по сметка на ТД „Митница“ –
Бургас, се заплащат от подсъдимия С. Д. /S.D./.
Други разноски по делото няма.
Веществените доказателства - сумата от 40 000 (четиридесет
хиляди) евро, с обща левова равностойност, съгласно фиксирания валутен
курс на БНБ, възлизаща на 78 233.20 лева (седемдесет и осем хиляди двеста
тридесет и три лева и двадесет стотинки); както и 4 (четири) броя тройунция
злато, проба 999 - 124.40 грама; 3 (три) броя кюлчета злато, проба 999 - 8.00
грама; 1 брой една десета унция злато, проба 999 - 3.10 грама; три броя златни
турски лири, проба 916 - 21.10 грама; 1 брой австро-унгарска златна монета,
проба 985 - 13.90 грама; злато, скрап, проба 916 - 493.66 грама; злато, скрап,
проба 875 - 33.20 грама; злато, скрап, проба 750 - 185.00 грама; злато, скрап,
проба 585 - 2 827.00 грама, всички с общо нето тегло 3 709.30 грама,
предадени на МОЛ при ТД Митница - Бургас с приемо предавателен
протокол от 14.09.2023 г. и внесени на съхранение в банкова касета в ТБ
„Уникредит Булбанк" АД, следва да бъдат върнати на С. Д. /S.D./ или на
упълномощено от него лице.

6
С П О Р А З У М Е Л И С Е :

ПРОКУРОР:........................
/А. С./

ПОДСЪДИМ:……………….
/С. Д. /S.D.//

ЗАЩИТНИК:………………..
/Адв.Г. К.-П./

ПРЕВОДАЧ:…………………..
/М. Ш./


СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото
споразумение, намери същото за изчерпателно и непротиворечащо на закона
и морала. От деянието не са причинени съставомерни имуществени вреди.
Сключването на споразумение за престъплението, в което е обвинен
подсъдимия С. Д. /S.D./ е допустимо. За справедливо и съответстващо на
целите на личната и генерална первенция, визирани в чл.36 от НК, се прецени
и наложеното наказание, поради което съдът намира, че са налице
материално-правните и процесуално-правните предпоставки за неговото
одобряване, като на основание чл.24, ал.3 от НПК производството по делото,
следва да бъде прекратено.
Водим от това, СЪДЪТ

О П Р Е Д Е Л И :

ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между Прокурор от РП-
Ямбол – А. С. от една стрА. и подсъдимия С. Д. /S.D./ и неговия защитник -
7
адв.Г. К.-П. от АК-Хасково от друга стрА., за решаване на настоящото
НОХД №699/2023г. по описа на Районен съд – Елхово, при горните условия
и основания.
ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството
по настоящото НОХД № 699/2023 година по описа на ЕРС.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО, с което се одобрява споразумението и
прекратява производството по делото е окончателно и не подлежи на
обжалване.

Подс. С. Д. /S.D./ /чрез преводача/ – Не желая да ми се предоставя
писмен превод на определението на съда, с което се одобрява
споразумението.
Адв.К.-П. – С оглед изявлението на моят подзащитен, заявяваме, че
не желаем предоставяне на писмен превод на определението на съда. Същото
бе преведено на подсъдимия устно от преводача и той е запознат с неговото
съдържание. Моля да ни бъдат издадени 2 бр. заверени преписи от съдебния
протокол.
С оглед изявлението на подсъдимия, че не желае предоставяне на
писмен превод на съдебният акт за решаване на наказателното производство
СЪДЪТ счита, че не следва да се извършва на основание чл.55 от НПК
писмен превод на Определението за одобряване на споразумението от съда,
тъй като подсъдимия има защитник и с това няма да се нарушат неговите
процесуални права.
Съдът, като взе предвид, че съдебното производство се провежда с
участието на преводач, съобразявайки сложността и спецификата на превода,
на основание чл.25, ал.1, вр. чл.23 и чл.26, ал.1 от Наредба № Н-1/16.05.2014
година за съдебните преводачи на МП,
О П Р Е Д Е Л И :
На преводача М. Я. Ш. да се изплати от бюджета на съда
възнаграждение в размер на 30.00 лв. за извършеният в днешното съдебно
заседание превод от български език на турски език и обратно.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в днешното с.з.
разноски за преводач остават за сметка на оргА., който ги е направил -
8
Районен съд- Елхово.
Да се издадат на защитата на подсъдимия, адв.Г. К.-П. от АК-
Хасково, 2 бр. заверени преписи от настоящия съдебен протокол.
Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 11.50
часа.

Съдия при Районен съд – Елхово: _______________________
Секретар: _______________________
9