Споразумение по дело №632/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 325
Дата: 28 септември 2022 г. (в сила от 28 септември 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200632
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 септември 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 325
гр. Свиленград, 28.09.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и осми септември през две
хиляди двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200632 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 15:15 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. С. О. А., редовно призован, се явява. За него се явява
адв.Д. Т., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно
призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор М. С..
В залата присъства преводач А. З. M K, редовно призована.
Адв.Т. – Заявявам, че подзащитния ми М. С. О. А. ще се ползва в
настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. С. О. А. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя А. З. M K, която
да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. С. О. А. преводач А. З. M K, която да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач А. З. M K, родена на ************ година в град Тир, Ливан,
ливанка, ливанска гражданка, живуща в град **************, със средно
образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия
и с другите участници в производството.
Преводач А. З. M K – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът А. З. M K предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. З. M K – Обещавам да направя верен превод.
На преводача А. З. M K се разясниха правата и задълженията.
Преводачът А. З. M K – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. С. О. А. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че
се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. С. О. А. (*********), роден на ********** година в град
Мосул, Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в град
*************, с висше образование, женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. С. О. А. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочените документи.
2
Подсъдимият М. С. О. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия М. С. О. А. – адвокат Д. Т., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Т. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. С. О. А. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. С.
О. А. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият М. С. О. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Т. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. С. О. А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 28.09.2022 година в град Свиленград между подписаните: М. Н. С.
– Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Д. Т. - Адвокат при Адвокатска колегия – Хасково, защитник на
М. С. О. А. - обвиняем по Бързо производство № 239/2022 година по описа на
ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в
чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на
делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а
именно:
3
1. Обвиняемият М. С. О. А., роден на ********** година в град Мосул,
Република Ирак, иракски гражданин, арабин по произход, живущ в град
*************, женен, с висше образование, собственик на фирма,
притежаващ Иракски паспорт с № А15216851 и Шведска карта разрешение за
пребиваване с № *********, неосъждан, се признава за виновен за това че на
19.09.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково,
съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ –
Свидетелство за управление на моторно превозно средство (МПС), а именно:
Иракско международно свидетелство за управление на МПС с №
WGPIBNZRLU, издадено на 08.09.2022 година на името на М. С. О. А.
(***********), роден на ********** година, като от него за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК от обвиняемия М. С. О. А. и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок
от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Веществените доказателства по делото, а именно - 1 брой от
неистински официален чуждестранен документ – Иракско международно
свидетелство за управление на МПС с № WGPIBNZRLU, издадено на
08.09.2022 година на името на М. С. О. А. (***********), роден на
********** година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложено
към материалите по делото.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия М. С. О. А. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените по делото
разноски в размер на 60 лв. за преводач, да останат за сметка на органа на
Досъдебното производство; а направените по делото разноски за Техническа
експертиза в размер на 237,34 лева, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да
бъдат заплатени от обвиняемия М. С. О. А..
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия М. С. О. А., чрез преводача от български език на арабски
език и обратно А. З. M K с ЕГН **********, родена на ************ година в
Ливан, живуща в град ************, предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше прочетено
Споразумението и беше разяснен смисъла му, като същият декларира, че е
съгласен с постигнатото Споразумение и се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.

4



ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. С. О. А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача А. З. M K с ЕГН ********** и с
адрес град ************.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:...............................
(А. З. M K) (М. С. О. А.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД,
ПРОКУРОР:................................. ЗАЩИТНИК:..............................
(М. С.) (адв.Д. Т.)

ОБВИНЯЕМ:...............................
(М. С. О. А.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на арабски език на обвиняемия от преводача А. З. M K с ЕГН
**********, родена на ************ година в Ливан, живуща в град
************, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:….….……………
(А. З. M
K)


Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
5
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Д.
Т. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия
М. С. О. А. от Кралство Швеция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. С. О. А. (*********), роден на **********
година в град Мосул, Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в
град *************, с висше образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН
в това, че на 19.09.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ – Свидетелство за управление на МПС, а именно: Иракско
международно свидетелство за управление на МПС с № WGPIBNZRLU,
издадено на 08.09.2022 година на името на М. С. О. А. (***********), роден
на ********** година, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от
8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 60 лв. (шестдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. С. О. А.
(*********), роден на ********** година в град Мосул, Република Ирак,
арабин, иракски гражданин, живущ в град *************, с висше
образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет,
направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в
размер на 237.34 лв. (двеста тридесет и седем лева и тридесет и четири
стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, както и сумата от 5 лв. (пет
лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд – Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото
доказателство по делото: Иракско международно свидетелство за управление
на МПС с № WGPIBNZRLU, издадено на 08.09.2022 година на името на М. С.
О. А. (***********), роден на ********** година, да остане приложено по
делото и след изтичане на срока за съхраняване на делото да бъде
унищожено.
С оглед горното, Съдът
6
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 632/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. С. О. А. от
Кралство Швеция, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият М. С. О. А. е осъден условно, то
следва мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена,
поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо М. С. О. А. (*********), роден на
********** година в град Мосул, Република Ирак, арабин, иракски
гражданин, живущ в град *************, с висше образование, женен,
неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (внесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Адв.Т. – Моля да бъде върната внесената „Гаранция” в размер 500 лв.
Подсъдимият М. С. О. А. (чрез преводача) – Присъединявам се към
казаното от адвоката ми.
Прокурорът – Предоставям на Съда.
След запознаване с делото, Съдът приема за установено следното:
НОХД № 632/2022 година по описа на Районен съд - Свиленград,
водено против подсъдимия М. С. О. А. за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308,
ал. 2, вр.ал. 1 от НК е решено с Определение от 28.09.2022 година. Със
същото М. С. О. А. е признат за виновен и осъден за посоченото
престъпление, като му е наложено наказание „Лишаване от свобода” с
прилагане на разпоредбата на чл. 66 от НК.
Спрямо подсъдимия М. С. О. А. в хода на БП с № 239/2022 година на
ГПУ - Свиленград е била взета мярка за неотклонение „Гаранция” в размер
500 лв. Гаранцията е внесена с Вносна бележка от 20.09.2022 година на
„Обединена Българска Банка” АД, в която е отразено, че задълженото лице е
М. С. О. А., а сумата от 500 лв. е внесена по БП № 239/2022 година на ГПУ -
Свиленград, като изрично е посочено и основанието за това – Гаранция по БП
№ 239/2022 година на ГПУ – Свиленград и вносителят е Д. Я. Т.. Посочената
мярка за неотклонение, след одобряване на Споразумението, е отменена с
влязло в сила протоколно Определение от 28.09.2022 година по реда на чл.
309 от НПК предвид факта, че наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила акт.
При така изложените фактически данни, налице е едно от основанията,
предвидени в ал. 8 на чл. 61 от НПК за освобождаване на внесената
7
„Гаранция”, предвид факта, че М. С. О. А. е осъден на наказание „Лишаване
от свобода”, което няма да изтърпи ефективно. Следователно понастоящем е
отпаднало основанието за внасянето на сумата по Гаранцията, поради което
внесената „Гаранция” подлежи на връщане и следва да се освободи.
Водим от изложеното Съдът,
О П Р Е Д Е Л И :
ОСВОБОЖДАВА ВНЕСЕНАТА „ГАРАНЦИЯ” в размер 500 лв. в полза
на М. С. О. А. – обвиняем по БП № 239/2022 година на ГПУ - Свиленград, с
Вносна бележка от 20.09.2022 година на „Обединена Българска Банка” АД,
която сума да се ВЪРНЕ на ВНОСИТЕЛЯ й Д. Я. Т. или на надлежно
упълномощено от нея лице.
Определението не подлежи на обжалване и протест.

Подсъдимият М. С. О. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, както и на Определенията,
касаещи мярката за неотклонение „Гаранция” (отмяната й и освобождаването
й) на разбираемия от мен език.

Адв.Т. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Д.
Т..

Заседанието завърши в 15.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8