№ 370
гр. Свиленград, 15.11.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на петнадесети ноември през две хиляди
двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниВеса Стефанова Ходжева
заседатели:Румяна Янакиева Тилкеджиева
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Милена Недева Славова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200861 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград - редовно призована, изпраща представител –прокурор М.С..
Подсъдимият Р. ЕК., нередовно призован чрез РП Хасково,ТО
Свиленград, не е изтекъл 3 дневния срок, се явява. За него се явява адв. И.В.
от АК ******, упълномощен защитник в съдебното производство.
Подсъдимият В. Й., нередовно призован чрез РП Хасково,ТО
Свиленград, не е изтекъл 3 дневния срок, се явява. За него се явява адв.
И.И., служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел Ал. Д. Д., редовно призован чрез РП Хасково,ТО
Свиленград, не се явява.
Свидетел Ив. Ил. Ив., редовно призован чрез РП Хасково,ТО
Свиленград, не се явява.
Свидетел С. Й., редовно призован чрез РП Хасково,ТО Свиленград,
не се явява .
В залата присъства преводач МАЯ, редовно призован, чрез РП
Хасково,ТО Свиленград.
Адв. В. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Адв. И. – Заявявам и че моят подзащитен в настоящото производство
ще се ползва от турски език.
1
Съдът като взе предвид, че подсъдимите Р. ЕК. и В. Й. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитниците им, че желаят
да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на
същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя МАЯ,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите Р. ЕК. и В. Й. , преводач МАЯ, която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач МАЯ, родена на ******* година в град Хасково, българка,
българска гражданка, живуща в град ******, ул. «**********» № 6, с висше
образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с
подсъдимата и другите участници в производството.
Преводачът МАЯ– Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът МАЯ – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът МАЯ– Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Р. ЕК. /чрез преводача/ – Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото. Желая да ме представлява адв. В. по делото. Не възразявам, че не е
изтекъл 3 дневния срок.
Адв. И. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият В. Й. /чрез преводача/ – Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото. Желая да ме представлява адв. И. по делото. Не възразявам, че не е
изтекъл 3 дневния срок.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
2
Подсъдимият Р. ЕК., роден на **********г в гр. Аксарай, Турция, с
турчин, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес, **************,
женен, с начално образование, работник в оранжерии, неосъждан.
Подсъдимият В. Й., роден на **********г в гр. Аксарай, Турция, турчин турски
гражданин, с постоянен и настоящ адрес, гр. **************, женен, с начално образование,
работник в земеделието, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият Р. ЕК. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на турски език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.
Подсъдимият В. Й. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на турски език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимите и секретаря.
Адв. В. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият Р. ЕК. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
Адв. И. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият В. Й. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият Р. ЕК. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
Подсъдимият В. Й. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Съдът докладва, че по делото е постъпила молба с вх.
3
№7215/10.11.2021г. от адв. В. с която представя
пълномощно,упълномощаващо го да представлява подс.Р. ЕК. и договор за
финансов лизинг №6414 от 25.07.2020г.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. В. – защитник на
подсъдимия Р. ЕК. и адв.И. - защитник на подсъдимия В. Й., и внасям на
основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав. Моля
производството да продължи по глава ХХІХ от НПК. Представям списък на
призованите лица, и за връчен обвинителен акт, както и декларация от
подсъдимите, с която се отказват от писмен превод на изготвения
обвинителен акт срещу тях, като моля да се приеме декларациите като
доказателство по делото, както и представения договор за финансов лизинг
№6414 от 25.07.2020г.
Адв. В. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото, както и представения с молба договор за финансов лизинг №6414 от
25.07.2020г.
Подсъдимият Р. ЕК. /чрез преводача/ - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото, както и договор за финансов лизинг
№6414 от 25.07.2020г.
Адв. И. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото, както и договор за финансов лизинг №6414 от 25.07.2020г.
Подсъдимият В. Й. /чрез преводача/ - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото. Съгласен съм с адвоката.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представените декларации за отказ от писмен превод на подсъдимите на
изготвения обвинителен акт, както и представения договор за финансов
лизинг №6414 от 25.07.2020г.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларации за отказ от писмен
превод на подсъдимите на изготвения обвинителен акт срещу тях.
ПРИЕМА като доказателство по делото договор за финансов лизинг
№6414 от 25.07.2020г.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 861/2020г. по описа на
РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимите Р. ЕК. и В. Й. , за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
4
В. – защитник на подсъдимия Р. ЕК. и адв.И. – защитник на подсъдимия В.
Й., с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да
прекратите производството по делото.
Адв. В. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Р. ЕК. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
Адв. И.– Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият В. Й. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия Р. ЕК.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Р. ЕК. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия В. Й.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците
от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
споразумението.
Подсъдимият В. Й. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва: Днес 15.11.2021г., в град Свиленград на основание
чл.384 от НПК между подписаните:М.С. прокурор при Районна прокуратура
Хасково , ТО Свиленград от една страна и от друга адвокат Йвайло В. от АК
гр.******, като защитник на Р. ЕК. и адв. И.И. от АК гр. Хасково, като
защитник на В. Й., подсъдими по НОХД №861/2021г. по описа на РС-
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
5
1.Подсъдимият Р. ЕК. роден на **********г в гр. Аксарай, Турция, с
турчин, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес, **************,
женен, с начално образование, работник в оранжерии, турски личен номер
34550317738, турски задграничен паспорт № U 05399032 и нидерландска
карта разрешително за пребиваване № NLD 96123871 неосъждан СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ :
- На 03.11.2021г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турският гражданин
В. Й. превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската
гражданка С. Й., без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано МПС -лек автомобил марка Ауди с нидерландски
рег. № JB 972 V - престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20
ал.2 от НК
За извършеното престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.
20 ал.2 от НК от подсъдимият Р. ЕК. и на основание по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4,
вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание - “лишаване
от свобода “ за срок от 1 /една/ година и „глоба“ в размер на 10 000 лева
/десет хиляди лева/ .
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. Подсъдимият В. Й. роден на **********г в гр. Аксарай, Турция,
турчин турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес, гр. **************,
женен, с начално образование, работник в земеделието, турски личен номер
372532276018, турски задграничен паспорт № U 10273912 и нидерландска
карта разрешително за пребиваване № Y0KZXYCW неосъждан СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ :
На 03.11.2021г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турският гражданин
Р. ЕК. превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската
гражданка С. Й., без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано МПС-/лек автомобил марка Ауди с нидерландски
рег. № JB 972 V - престъпление по чл.280, ал.2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20
ал.2 от НК
2. За извършеното престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр.
чл. 20 ал.2 от НК от подсъдимият В. Й. и на основание по чл. 280, ал.2, т.3 и
т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание -
“лишаване от свобода “ за срок от 1 /една/ година и „глоба“ в размер на 10 000
лева /десет хиляди лева/ .
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
Веществените доказателства по делото – 1.бр лек автомобил марка
Ауди с нидерландски рег. № JB 972 V, ведно с нидерландско свидетелство за
регистрация № ********** за лек автомобил марка Ауди с нидерландски рег.
6
№ JB 972 V, собственост на нидерланско лизингово дружество „Финансов
Лизинг Нидерландия“, предадени доброволно от обв.Р. ЕК. да се върнат на
предаващото ги лице обв. Р. ЕК..
От престъплението извършено от подсъдимите Р. ЕК. и В. Й. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
На основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в
размер на 250.00 лева за устен и писмен превод, да останат за сметка на
органа на досъдебното производство.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 ал.5 от НПК .
На подсъдимите Р. ЕК. и В. Й. , чрез преводача от български език на
турски език и обратно МАЯ, родена на ******* година в град Хасково,
живуща в град ******, ул. «**********» № 6, предупредена за
отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение, като им бе прочетено и същите
декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Р. ЕК. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:………………
ПОДСЪДИМ:..................................
/ МАЯ/ / Р. ЕК. /
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният В. Й. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ПОДСЪДИМ:..................................
/ МАЯ/ / В. Й. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА-ХАСКОВО
7
ТО- СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………..
ЗАЩИТНИК:………………………...
ПОДСЪДИМ:..................................
/ АДВ.И.В./ / Р. ЕК. /
ЗАЩИТНИК:………………………...
ПОДСЪДИМ:..................................
/ АДВ.И.И./ / В. Й. /
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
турски език и обратно от преводача МАЯ, родена на ******* година в град
Хасково, живуща в град ******, ул. «**********» № 6- предупредена за
отговорността за неверен превод по чл. 290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
/ МАЯ /
Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на
закона и морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно
изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено и производството по делото
прекратено, водим от което
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура
– Хасково, Териториално отделение – Свиленград, представлявана от
прокурор М.С. и адв. И.В. от АК - гр.Хасково, като защитник на подсъдимия
Р. ЕК. и адв.И.И. като защитник на подсъдимия В. Й., както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Р. ЕК., роден на **********г в гр. Аксарай,
Турция, с турчин, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес,
**************, женен, с начално образование, работник в оранжерии,
неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
8
На 03.11.2021г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турският гражданин
В. Й. превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската
гражданка С. Й., без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано МПС -лек автомобил марка Ауди с нидерландски
рег. № JB 972 V - престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20
ал.2 от НК
поради което и на основание чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20
ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 1 (една) година и „Глоба” в размер на 10 000 лева
/десет хиляди лева/.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия В. Й., роден на **********г в гр. Аксарай,
Турция, турчин турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес, гр.
**************, женен, с начално образование, работник в земеделието,
неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 03.11.2021г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турският гражданин
Р. ЕК. превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската
гражданка С. Й., без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано МПС-/лек автомобил марка Ауди с нидерландски
рег. № JB 972 V- престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20
ал.2 от НК
поради което и на основание чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20
ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 1 (една) година и „Глоба” в размер на 10 000 лева
/десет хиляди лева/.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА Веществените доказателства по делото – 1брой лек
автомобил марка Ауди с нидерландски рег. № JB 972 V, ведно с
нидерландско свидетелство за регистрация № ********** за лек автомобил
марка Ауди с нидерландски рег. № JB 972 V, собственост на нидерланско
лизингово дружество „Финансов Лизинг Нидерландия“, предадени
доброволно от подсъдимия Р. ЕК. да се върнат на предаващото ги лице
подсъдимия Р. ЕК..
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по
делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер на 250.00
лв. (двеста и петдесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а в размер на 50 лв. (петдесет лева) - сторени в
9
съдебното производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 861/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. ЕК. и В. Й. за
престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Председател:.......................................
/ДОБРИНКА КИРЕВА/
Съдебни заседатели: ..........................
/Веса Ходжева/
................................
/Румяна Тилкеджиева/
Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е
отпаднала нуждата от взетата мярка за процесуална принуда, поради което
моля съда същата да бъде отменена спрямо подс. Р. ЕК..
Адв. В. – Да се отмени взетата на ДП мярка за неотклонение Гаранция, с
оглед приключеното наказателно производство.
Подсъдимият Р. ЕК. (чрез преводача) – Присъединявам се към казаното
от адвоката ми.
След запознаване с делото, Съдът приема за установено следното:
Доколкото наказателното производство срещу подсъдимият Р. ЕК. е
приключило с влязъл в сила съдебен акт и предвид наложеното наказание,
което не е ефективно, то следва мярката за неотклонение „Гаранция” в размер
на 500 лв/невнесена/, взета на Досъдебното производство по отношение на
същият да бъде отменена.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена) спрямо подсъдимия Р. ЕК.
роден на **********г в гр. Аксарай, Турция.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е
отпаднала нуждата от взетата мярка за процесуална принуда, поради което
моля съда същата да бъде отменена спрямо и подс. В. Й..
Адв. И. – Да се отмени взетата на ДП мярка за неотклонение Гаранция, с
10
оглед приключеното наказателно производство.
Подсъдимият В. Й. (чрез преводача) – Присъединявам се към казаното
от адвоката ми.
След запознаване с делото, Съдът приема за установено следното:
Доколкото наказателното производство срещу подсъдимият В. Й. е
приключило с влязъл в сила съдебен акт и предвид наложеното наказание,
което не е ефективно, то следва мярката за неотклонение „Гаранция” в размер
на 500 лв/невнесена/, взета на Досъдебното производство по отношение на
същият да бъде отменена.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена) спрямо подсъдимия В. Й. роден
на **********г в гр. Аксарай, Турция.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Р. ЕК. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Подсъдимият В. Й. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Адв. В. – Моля да ми бъде издадени 2броя заверени преписи от
протокола от днешното съдебно заседание.
Адв. И. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДАТ два броя заверени преписи от съдебния протокол
от днешното съдебно заседание на адв.В. и един брой незаверен препис на
адв.И..
Заседанието завърши в 12.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
11
12