№ 354
гр. Варна, 19.11.2024 г.
АПЕЛАТИВЕН СЪД – ВАРНА, II СЪСТАВ, в публично заседание на
деветнадесети ноември през две хиляди двадесет и четвърта година в следния
състав:
Председател:Румяна Панталеева
Членове:Росица Ант. Тончева
Десислава Ст. Сапунджиева
при участието на секретаря Геновева Хр. Ненчева
и прокурора В. Ч. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Десислава Ст. Сапунджиева Въззивно
частно наказателно дело № 20243000600378 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Жалбоподател - исканото лице Д. Д., редовно призован, води се от
органите на РД „Охрана“ Варна, явява се лично и с адв.Г. К. Г. от АК –
ДОБРИЧ, упълномощен от преди.
Адв.К. Г. И., редовно призован, не се явява.
За Апелативна прокуратура – Варна се явява прокурор Ч..
Явява се Н. К. И. – преводач.
СЪДЪТ с оглед обстоятелството, че жалбоподателя Д. Д. не владее
български език
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА Н. К. И. за преводач в съдебното производство пред
въззивната инстанция, която следва да извършва превод от български език на
френски език и от френски език на български език.
СНЕМА се самоличността на преводача:
Н. К. И.: - ЕГН **********, български гражданин, неосъждана, с висше
образование, без родство със страните, запозната с отговорността по чл.290,
ал.2 НК. Обещава да даде точен и верен превод.
ПРОКУРОРЪТ: – Да се даде ход на делото, няма да соча доказателства.
Не правя искания за отвод.
АДВ.Г.: – Да се даде ход на делото, няма да соча доказателства. Не правя
искания за отвод. Колегата И. няма да се явява днес, служебно ангажиран е,
само аз ще представлявам жалбоподателя.
1
СЪДЪТ докладва постъпили с входящ № 8102/19.11.2024 година в 09:19
часа писмени документи, представени чрез ЕПЕП от адв.Г..
ПРОКУРОРЪТ: - До колкото разбирам става дума за свидетелски
показания от някакъв човек, който се представя за полицейски служител и във
Франция твърди корупция в съдебните власти, поради което считам, че е
напълно несъотносимо към предмета на днешното производство.
АДВ.Г.: – Уважаеми Апелативни съдии, считам, че относим въпросния
рапорт на лице, което се представя за Франк Блангкард, същия си е посочил
телефонен номер, адрес, същия посочва, че е полицейски служител.
Наред с това посочва съответно некоректни практики във връзка с
гледането на деца във Франция, а именно въпросната процесна ЕЗА е точно
във връзка с охраняване на едно такова постановено решение от френския съд
за шест месеца децата М. Д. и А. Д. съответно да са в такава социална
институция. Същия полицай, който се представя за такъв посочва, че заради
паричните средства, които получават тези организации, те имат частен
характер въпросните социални служби, съответно са се образували тези дела и
по отношение на подзащитния ми и съответно на неговата съпруга за да
намерят децата и ги вземат от родителите и да ги дадат на тази социална
служба се е образувало едно бланкетно производство срещу моя подзащитен и
неговата съпруга за трафик на хора. Същото няма как да бъде съставомерно.
Но дори и френските власти - Апелативен съд във Франция той казва за
да намерим децата образувахме това производство, те го казват, което е видно
и от текстовата част на жалбата, което считам, че е релевантно.
По отношение на доказателствата прилагам и кореспонденцията на
въпросното лице, което е писало на електронната ми поща в 12:43 часа и моля
да бъде приет самия документ, който съм заверил, има подпис на лицето. С
него искам да установя пътя по който е достигнало. Вчера вечерта го получих
на електронната ми поща.
СЪДЪТ счита, че няма процесуални пречки по хода на производството,
както и да бъдат приложени по делото представените документи, като
отношението им към въпросите по делото ще бъде изразено с акта по
същество, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
ПРИЕМА И ПРИЛАГА представените от защитника на жалбоподателя
материали на френски език, ведно с машинен превод.
ПО СЪЩЕСТВО:
АДВ.Г.: – Уважаеми Апелативни съдии, поддържаме жалбата в цялост.
Считаме, че съдебния акт на Окръжен съд - Добрич е немотивиран и
необоснован. Действително са налице обстоятелства и правни аргументи за да
се приложи нормата на чл.40, ал.1, т.т.4 и 5 от ЗЗЕЗА.
2
Следва да се откаже изпълнението на ЕЗА, не е необходимо в
изпълняващата държава да са предприети каквито и да е конкретни действия
да реализира Р България своята компетентност. Нещо повече самото деяние -
трафик на хора е осъществено в условията на продължавано престъпление и
на територията на Р България. Няма пречки съответно Р България и нейните
компетентни институции да разследват има ли състав или няма на така
повдигнатите съответно обвинения към подзащитния ми.
Подзащитния ми е в тежко здравословно състояние, живее и трайно е
отседнал на територията на Р България, закупил е къща, има си градина,
цялото му семейство е тук, двете му деца, по-голямата му дъщеря е тук, имат
животни, интегрирал се е в общeството той и семейството му, правил е опити
дори няколко месеца децата да бъдат записани на училище в село Добрево,
съответно и да живее въпросното лице на територията на България е спазена
по регламент съответно на ал.1, т.4 на чл.40 ЗЕЕЗА. Няма никъде
регламентирано от законодателя правно основание същия да бъде официално
регистриран, а се изисква да живее, а именно от доказателствата по делото от
кметския наместник на с.Добрево същия живее от април месец 2023
подзащитния ми заедно със своето семейство.
Считаме, че първоинстанционния акт на Окръжен съд - Добрич е
немотивиран и необоснован и Ви моля да го отмените в цялост и да откажете
изпълнението на ЕЗА. Има такива аргументи, вярвам, че върховенството на
правото и морала ще възтържествуват.
ПРОКУРОРЪТ: - Уважаеми Апелативни съдии, производството е по
чл.44 ЗЕЕЗА във връзка жалби срещу решението на Добрички окръжен съд, с
което е допуснато изпълнение на ЕЗА и му е определена мярка за
неотклонение.
По същество всъщност ЕЗА е издадена в изискуемата форма и не са
налице абсолютните основания по смисъла на чл.39 за отказ от предаване на
исканото лице, нито факултативните за отказ по чл.40 от ЗЕЕЗА.
Спорния въпрос, който поставя защитата на Д. е по същество на
наказателното производство водено във Франция, а именно, че отвличане на
собствени деца не било престъпление по българския закон, че въобще не било
престъпление.
Настоящото производство не предполага разглеждане на този казус по
същество.
Първоинстанционния съд е съобразил всички изисквания на
разпоредбите на Глава V от ЗЕЕЗА, лицето е френски гражданин, съобразено
е с изискванията на закона, деянието е квалифицирано като отвличане,
противозаконно лишаване от свобода и вземане на заложници. По правото на
Р Франция с наказание лишаване от свобода до три години.
Окръжен съд – Добрич намирам, че е извършил проверка и за двойната
наказуемост като е приел, че деяние и правна квалификация е наказуемо и по
българския закон, като същото следва да се отчете, че съответства на такова по
3
чл.36, ал.3, т.16 ЗЕЕЗА - отвличане, за което не се изисква преценка за двойна
наказуемост въпреки, че покрива състав на престъпление по българския
Наказателен кодекс.
Считам също, че е законосъобразен извода на съда, че не са налице както
абсолютните предпоставки по чл.39 от ЗЕЕЗА за отказ, така и факултативните
по чл.40.
По отношение на направени възражения на защитата, че не било на
налице престъпление, че субект на отвличане били собствените деца и че
мотива му за преместване е да предпазят тези деца от най-големия им син,
който бил упражнил сексуално насилие върху тях, че не е бил разпознат с
решение от френския съдия и т.н., т.е. същия напуснал страната на 19.04.2023
година преди решението на френския съд то тези обстоятелства считам, че не
следва и не могат да бъдат обсъждани и отчитани в настоящото производство
по Глава V от ЗЕЕЗА.
По отношение на днес представения „документ“ първо ние не знаем
изобщо такова лице съществува ли, той каква длъжност заема и каква гледна
точка твърди някакви незаконосъобразни действия на френски съд, не е наша
компетентност, още повече такава компетентност има достатъчно други
органи в Р Франция. В този смисъл и следва да бъде ценено като
доказателство.
В настоящата процедура, с оглед на нейното естество съдът на
изпълняваща държава не е компетентна да преценява нито един въпрос
свързан със съществото на твърдяното престъпление, за което се води
наказателно преследване в чуждата държава.
Преценката дали искания гражданин е извършил престъпление и как
следва да се квалифицира. Съдът е бил сезиран с искане за допускане на ЕЗА
от оправомощен да решава въпроса по същество в наказателното
производство на друга държава членка и това е логично, защото съдът на
изпълняващата държава не разполага с доказателства понеже не той разглежда
обвинението по същество.
Ето защо считам, че следва да бъдат оставени жалбите без уважение и
пледирам пред Вас да потвърдите решението на Окръжен съд – Добрич.
АДДВ.Г.: - Сведено ми е до знанието, че след постановяването на
съдебното решение на Окръжен съд - Добрич в ареста моят подзащитен е
правил опит за самоубийство, да се беси, не знам дали е вярно или не, длъжен
съм да го кажа.
ЖАЛБ.Д.: - Искаме България да ни предпази. Дошли сме тука, защото
сме харесали народа, харесали сме го, има солидарност в българския народ,
харесва ни тук и затова сме дошли тук да се установим. И както каза моя
адвокат тръгнали сме от Франция, но в момента, в който тръгвахме нямаше
никакво съдебно решение.
От 05.11.2024 година се опитвам да се самоубия, не разбирам къде се
4
намирам и въобще какво се случва с мен.
Всичко, което искам е, да предпазя моите деца и това е единствения
мотив, който ме води в действията ми.
СЪДЪТ се оттегли на тайно съвещание.
СЪДЪТ, след съвещанието, се произнесе с решение, което обяви
публично, и разясни на страните, че не подлежи на обжалване.
На преводача Н. И. се определи възнаграждение съгласно представената
декларация - 144.00 /сто четиридесет и четири/ лева.
ПРОТОКОЛЪТ изготвен в съдебно заседание, което приключи в 12:30
часа.
Председател: _______________________
Секретар: _______________________
5