П Р О Т О К О Л
Година 2021 Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На единадесети
януари две
хиляди и двадесет и първа година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Цвета Данаилова
Прокурор: Десислава Садова
сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 829 по описа на съда за 2020
година
На именното повикване в 11.00 часа се явиха:
Производство
по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се
разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец, съгласно Заповед №360/05.11.2020 и
Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател на РС - Свиленград,
касателно за подсъдимите Д.С.Х. и Г.С.Х..
Страна Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград - редовно призована,
изпраща представител – Мл. прокурор Десислава Садова.
Подсъдимият Д.С.Х., редовно
призован, не е
изтекъл 3 дневния срок,
осигурен на „Скайп” линия от СДВНЧ- Любимец. За него се явява адв. Х.Х., служебен защитник от досъдебното производство.
Подсъдимият Г.С.Х., нередовно
призован, не е изтекъл
3 дневния срок
,осигурен на „Скайп” линия от СДВНЧ- Любимец. За него се явява адв. Х.Х., служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел В.П.Т., редовно призован чрез РП -Свиленград, не се явява.
Свидетел И.М.А., редовно призован чрез РП -Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Т.А. Х.А., редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат
изплатени пътни разноски в размер на 20.00
лева, представя доказателства за това.
Адв. Х.
– Заявявам,
че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите Д.С.Х. и Г.С.Х. не владеят български език и предвид
изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от арабски език в настоящото производство,
намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. Х.А., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което
и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите Д.С.Х. и Г.С.Х., преводач Т.А. Х.А., който да извърши устен превод от
български на арабски език и обратно
при
възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на
преводача Т.А. Х.А. да се изплатят пътни
разноски в размер на 20.00 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводач Т.А. Х.А., роден на ***г. в гр. Аден, Р Иемен, арабин, български
гражданин, живущ *** А, с висше образование,
женен, неосъждан, с ЕГН **********, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводач Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.
На
преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Т.А. Х.А. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Х.
– Да се даде
ход на делото.
Подсъдимият Д.С.Х. /чрез преводача/ – Ход на делото. Разбирам се с преводача и заявявам, че
не възразявам този преводач да извършва превода по делото. Желая да ме
представлява адв. Х. по делото. Не възразявам, че не е изтекъл 3 дневния срок.
Подсъдимият Г.С.Х. /чрез преводача/ – Ход на делото. Разбирам се с преводача и заявявам, че
не възразявам този преводач да извършва превода по делото. Желая да ме
представлява адв. Х. по делото. Не възразявам, че не е изтекъл 3 дневния срок.
Съдът намира, че
не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимият Д.С.Х., роден на *** год. в гр. Хасака, Сирия, гражданин на Сирия,
кюрд по произход, живущ в гр. Хасака, кв. „Салхия“, Сирия, със средно
образование, неженен, неосъждан.
Подсъдимият
Г.С.Х., родена на *** год. в гр. Хасака, Сирия, гражданка на
Сирия, кюрд по произход, живуща в гр. Хасака, кв. „Салхия“, Сирия, с висше образование,
омъжена, неосъждана.
Служител в
СДВНЧ - Любимец Д.М.– Удостоверявам, че лицата, които участват във
видеоконференцията и на които снехте самоличността са Д.С.Х. и Г.С.Х..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК
съдът, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и съобщението за
днешното съдебно заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият Д.С.Х. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното съдебно
заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе преведен устно
на арабски език, за което съм подписал декларация, че не желая писмен превод.
Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за отговор.
Подсъдимият Г.С.Х. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното съдебно
заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе преведен устно
на арабски език, за което съм подписал декларация, че не желая писмен превод.
Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за отговор.
На основание
чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, преводача, защитника на подсъдимите и
секретаря.
Адв. Х.
– Нямам
искания за отвод срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Д.С.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
Подсъдимият Г.С.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274,
ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им, предвидени по НПК.
Подсъдимият Д.С.Х. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
Подсъдимият Г.С.Х. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът,
запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното
следствие.
Прокурорът – Постигнахме
споразумение с адв. Х. –
защитник на подсъдимите Д.С.Х. и Г.С.Х., и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ
от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен обвинителен акт, както
и декларация от подсъдимите, с която се
отказват от писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу тях, като моля да
се приеме декларациите като доказателство по делото.
Адв. Х. –
Действително сме постигнали споразумение, което молим да одобрите. Да се приеме
представената декларация като доказателство по делото.
Подсъдимият Д.С.Х.
/чрез преводача/ - Да се приеме представената декларация като
доказателство по делото.
Подсъдимият Г.С.Х.
/чрез преводача/ -
Да се приеме представената декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство
по делото представените декларации за отказ от писмен превод на подсъдимите на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното
следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото
декларации за отказ от писмен превод на
подсъдимите на изготвения обвинителен акт срещу тях.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 829/2020г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с
чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимите Д.С.Х. и Г.С.Х., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме
подписали с адв. Х. – защитник на подсъдимите Д.С.Х. и Г.С.Х., с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Х. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля
да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Д.С.Х. /чрез
преводача/ - Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Г.С.Х.
/чрез преводача/ - Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия Д.С.Х. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира
ли, че споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Д.С.Х. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК
Съдът запитва подсъдимия Г.С.Х., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците
от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.
Подсъдимият Г.С.Х. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна
с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 11.01.2021г.
в гр. Свиленград между подписаните Десислава
Садова мл.прокурор при Районна прокуратура-Хасково, Териториално
отделение-Свиленград и Х.Х.-***,
служебен защитник на Г.С.Х. и Д.С.Х.
-подсъдими по НОХД
№829/2020г. по описа на
РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1.Подсъдимият Д.С.Х., роден на *** год. в гр. Хасака,
Сирия, гражданин на Сирия, кюрд по произход, живущ в кв. „Салхия“, гр. Хасака,
Сирия, със средно образование, неженен, неосъждан, студент, без документи за
самоличност, по заявено от лицето данни, се
признава за виновен в това, че на 23.12.2020 год., през ГКПП „Капитан
Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие със
сирийската гражданка Г.С.Х., влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление
по чл.279, ал.1 вр. с чл.20, ал.2 от НК
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. с чл.20, ал.2
от НК от подсъдимия Д.С.Х. със снета по-горе
самоличност на
основание чл.279, ал.1 вр. с чл.20, ал.2 вр.
чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер
на 200 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три /
години.
2. Подсъдимият Г.С.Х., родена на *** год. в гр.
Хасака, Сирия, гражданка на Сирия, кюрд по произход, живуща в кв. „Салхия“, гр.
Хасака, Сирия, висше образование, омъжена, неосъждана, домакиня, без документи за
самоличност, по заявено от лицето данни, се
признава за виновна в това, че на 23.12.2020 год., през ГКПП „Капитан
Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие със
сирийския гражданин Д.С.Х., влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта- престъпление
по чл.279, ал.1 вр. с чл.20, ал.2 от НК
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. с чл.20, ал.2
от НК от подсъдимата Г.С.Х. със снета по-горе самоличност на основание чл.279,
ал.1 вр. с чл.20, ал.2 вр. чл.54,
ал.1 от НК се налага наказание
“Лишаване от свобода “ за срок от
6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер на 200 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три /
години
3. От деянието извършено от подсъдимите Г.С.Х. и Д.С.Х. не са причинени съставомерни имуществени вреди,
които подлежат на възстановяване и обезпечаване.
4. Веществени
доказателства по делото няма.
5. Направените по делото разноски в размер на 280,00 лева за извършен превод на основание
чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е
направил.
С настоящото споразумение страните уреждат
всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2
от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимите Д.С.Х., роден на *** год. в гр.
Хасака, Сирия, гражданин на Сирия, кюрд по произход и Г.С.Х., родена на ***
год. в гр. Хасака,Сирия, гражданка на Сирия, кюрд по произход, чрез преводача от български на арабски
език и обратно Т.А.Х. ***, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът
на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Д.С.Х., роден на *** год. в гр. Хасака, Сирия, гражданин на
Сирия, кюрд по произход, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен
със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Т.А.Х. ***.
ПРЕВОДАЧ: ............................ ПОДСЪДИМ:
............................
/ Т.А.Х. / / Д.С.Х. /
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаната Г.С.Х., родена на *** год. в гр. Хасака,Сирия, гражданка на
Сирия, кюрд по произход, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна
със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Т.А.Х. ***.
ПРЕВОДАЧ: ............................ ПОДСЪДИМ:
................................
/ Т.А.Х. / / Г.С.Х. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТО –
СВИЛЕНГРАД
МЛ.ПРОКУРОР:
…………………......
/Десислава Садова/
ЗАЩИТНИК: …………………...
/ адв. Х.Х. /
ПОДСЪДИМ: ............................
/ Д.С.Х. /
ПОДСЪДИМ:
.............................
/ Г.С.Х./
Настоящото споразумение и декларации
се преведоха от български език на арабски език на подсъдимите от преводача Т.А.Х. ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ: ...................................
След вписване съдържанието на
постигнатото споразумение в съдебния протокол и след подписването му от
прокурорът, адв. Х. и преводача, Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ-
Любимец, за да ги занесе в СДВНЧ- Любимец за подписването му от подсъдимите в
присъствието на служител на СДВНЧ- Любимец.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол
в сградата на Съда, заседанието продължава,като в залата присъстват прокурор Садова, адв.Х. и преводача, а подсъдимите чрез използване на софтуера „Скайп”
за видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец, съгласно Заповед
№360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател
на РС Свиленград.
Съдът счита, че така представеното споразумение не
противоречи на закона и морала. Същото съдържа
съгласие по всички въпроси, относно изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено
и производството по делото прекратено, водим от което
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение
между Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград, представлявана от Мл. прокурор Десислава Садова и адв. Х.Х. ***, като защитник на подсъдимите
Д.С.Х.
и Г.С.Х., както
следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Д.С.Х., роден на *** год. в гр. Хасака, Сирия, гражданин на Сирия,
кюрд по произход, живущ в кв. „Салхия“, гр. Хасака, Сирия, със средно
образование, неженен, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 23.12.2020
год., през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, като
извършител в съучастие със сирийската гражданка Г.С.Х., влязъл през границата
на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление
по чл.279, ал.1 вр. с чл.20, ал.2 от НК,
поради
което и на основание чл.279, ал.1 вр. с
чл.20, ал.2 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА
на наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в
размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 (три) години.
ОСЪЖДА на основание чл. 189,
ал. 3 от НПК, подсъдимия Д.С.Х., роден на ***
год. в гр. Хасака, Сирия, гражданин на Сирия, кюрд по произход, живущ в кв.
„Салхия“, гр. Хасака, Сирия, със средно образование, неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените по делото разноски в размер на 10 лв. (десет лева), представляващи
пътни такива на преводач, и сумата от 5
лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Г.С.Х., родена на *** год. в гр.
Хасака, Сирия, гражданка на Сирия, кюрд по произход, живуща в кв. „Салхия“, гр.
Хасака, Сирия, с висше образование, омъжена, неосъждана
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 23.12.2020
год., през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, като
извършител в съучастие със сирийския гражданин Д.С.Х., влязла през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по
чл.279, ал.1 вр. с чл.20, ал.2 от НК,
поради
което и на основание чл.279, ал.1 вр. с
чл.20, ал.2 вр. чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА
на наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в
размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 (три) години.
ОСЪЖДА на основание чл. 189,
ал. 3 от НПК, подсъдимия Г.С.Х., родена на *** год. в гр. Хасака,
Сирия, гражданка на Сирия, кюрд по произход, живуща в кв. „Салхия“, гр. Хасака,
Сирия, с висше образование, омъжена, неосъждана, ДА
ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените
по делото разноски в размер на 10
лв. (десет лева), представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в
случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен
съд - Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК
направените по делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер
на 280.00 лв. (двеста и осемдесет лева),
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а в размер на 20
лв. (двадесет лева) - сторени в съдебното производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 829/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д.С.Х. и Г.С.Х. за престъпление по чл.279, ал.1 вр. с чл.20, ал.2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият Д.С.Х. /чрез преводача/
на основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият Г.С.Х. /чрез преводача/
на основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис- извлечение от
Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ –Любимец,
за сведение.
Адв. Х. – Моля да ми бъде издаден
незаверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. Х..
Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: ………………
Секретар:
....……………..