Споразумение по дело №159/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260063
Дата: 10 март 2021 г. (в сила от 10 март 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200159
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 март 2021 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2021                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На десети март                                          две хиляди двадесет и първа година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 159 по описа на Съда за 2021 година

На именното повикване в 14.00 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим А.Е., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Г.К., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор Милена Славова.                         

                    В залата присъства преводач Фикрие Мюстеджеб Сюлейман, редовно призована.

                   Адв.К. – Заявявам, че подзащитния ми А.Е. ще се ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия А.Е. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Фикрие Мюстеджеб Сюлейман, която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.Е. преводач Фикрие Мюстеджеб Сюлейман, която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

          Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

                     Преводач Фикрие Мюстеджеп Сюлейман, родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

                   Преводачът Фикрие Мюстеджеп Сюлейман – Владея писмено и говоримо турски език.

                    Преводачът Фикрие Мюстеджеп Сюлейман предупредена за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                     Преводачът Фикрие Мюстеджеп Сюлейман – Обещавам да направя верен превод.

           На преводача Фикрие Мюстеджеп Сюлейман се разясниха правата и задълженията й.                    

           Преводачът Фикрие Мюстеджеп Сюлейман – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият А.Е. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая тя да ми превежда по делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

   Подсъдим А.Е., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Румъния, разведен, с основно образование, неосъждан.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият А.Е. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият А.Е. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника на БП на подсъдимия А.Е., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.К. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият А.Е. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.Е. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият А.Е. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

                    Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

                    Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

                    Адв.К. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият А.Е. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                    О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес, 10.03.2021 година в град Свиленград между подписаните  Милена Славова - Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адвокат Г.К.  - П. - Адвокат от Адвокатска колегия – град Хасково – упълномощен защитник на А.Е. – обвиняем по БП № 36/2021 година по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в досъдебната фаза на производството, включващо съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

1. Обвиняемият А.Е., роден на *** ***, Република Турция, турчин по произход, гражданин на Република Турция, живущ ***, Румъния, разведен, неосъждан, с основно образование, спедитор, притежаващ Турски паспорт с № U 05243485, издаден на 13.06.2012 година с Румънско разрешение за пребиваване с № R00609507, с турски личен № 30053416350, се  признава за виновен в това, че на 28.02.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал с преправен официален чуждестранен документ – Турско свидетелство за управление на моторно превозно средство с № Z 220761, издадено на 26.04.2006 година на името на А.Е. (Aziz Erdogan), роден на *** година, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл.308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, на обвиняемия А.Е., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода“ се отлага срок от 3 (три) години.

3. От престъплението, извършено от обвиняемия А.Е. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото, а именно: Турско свидетелство за управление за моторно превозно средство с № Z 220761, издадено на 26.04.2006 година на името на А.Е. (Aziz Erdogan), роден на *** година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да остане приложено по делото.

5. Направените  по делото разноски в размер на 240 лв.  за извършен превод от български език на турски език и обратно, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган; а разноските в размер на 228.98 лева за извършена Техническа експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, се възлагат и следва да се заплатят от обвиняемия А.Е.. 

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381,  ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

 

                             ДЕКЛАРАЦИЯ

       

 Подписаният А.Е. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено от преводача Фикрие Мюстеджеб Сюлейман с ЕГН ********** и с адрес: ***.

 

ПРЕВОДАЧ:…………….....…                          ОБВИНЯЕМ:..........................                                                                         (Фикрие Мюстеджеб Сюбейман)                                               (А.Е.)

 

                    СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

Хасково,

Териториално отделение –

Свиленград

ПРОКУРОР:……………………                   ЗАЩИТНИК:……………………

(Милена Славова)                               (адв.Г.К.)

                                                                                    

                                                                         ОБВИНЯЕМ:................................            

                                                                       (А.Е.)

                                                                                                     

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на турски език и обратно от преводача Фикрие Мюстеджеб Сюлейман с ЕГН ********** и с адрес: *** - предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                                    ПРЕВОДАЧ:……….....…………                                                                    (Фикрие Мюстеджеб Сюлейман)                                                                              

 

                    Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

          Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И : №

          ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Г.К. *** упълномощен защитник на подсъдимия А.Е. от Румъния, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                    ПРИЗНАВА подсъдимия А.Е., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Румъния, разведен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 28.02.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал с преправен официален чуждестранен документ – Турско свидетелство за управление на моторно превозно средство с № Z 220761, издадено на 26.04.2006 година на името на А.Е. (Aziz Erdogan), роден на *** година, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл.308, ал. 2,  вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                      На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                     На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за преводач в общ размер на 240 лв. (двеста и четиридесет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

          На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А.Е., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Румъния, разведен, с основно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер на 228.98 лв. (двеста двадесет и осем лева и деветдесет и осем стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, както и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

         На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото: Турско свидетелство за управление за моторно превозно средство с № Z 220761, издадено на 26.04.2006 година на името на А.Е. (Aziz Erdogan), роден на *** година, да остане приложено по делото.

                        С оглед горното, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 159/2021 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.Е. от Румъния, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

                    ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.  

 

                    Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият А.Е. е осъден условно, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът

                    О П Р Е Д Е Л И: №

                    ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо А.Е., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Румъния, разведен, с основно образование, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 200 лв. (внесена).

                   Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

 

         Адв.К. – Моля да бъде върната внесената „Гаранция” в размер 200 лв.

Подсъдимият А.Е. (чрез преводача) – Присъединявам се към казаното от адвоката ми.

Прокурорът – Предоставям на Съда.

След запознаване с делото, Съдът приема за установено следното:

НОХД № 159/2021 година по описа на Районен съд - Свиленград, водено против подсъдимия А.Е. за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК е решено с Определение от 10.03.2021 година. Със същото А.Е. е признат за виновен и осъден за посоченото престъпление, като му е наложено наказание „Лишаване от свобода” с прилагане на разпоредбата на чл. 66 от НК.

Спрямо подсъдимия А.Е. в хода на БП с № 36/2021 година на ГПУ - Свиленград е била взета мярка за неотклонение „Гаранция” в размер 200 лв. Гаранцията е внесена с Разписка № 020001262575765 от 04.03.2021 година на „Изи пей”, видно от представения екземпляр от горепосочената Разписка, в която е отразено, че задълженото лице е А.Е., а сумата от 200 лв. е внесена по БП № 36/2021 година на ГПУ - Свиленград, като изрично е посочено и основанието за това – Гаранция за А.Е. по БП № 36/2021 година на ГПУ – Свиленград и вносителят е Г.К. - П.. Посочената мярка за неотклонение, след одобряване на Споразумението, е отменена с влязло в сила протоколно Определение от 10.03.2021 година по реда на чл. 309 от НПК предвид факта, че наказателното производство е прекратено с влязъл в сила акт.

При така изложените фактически данни, налице е едно от основанията, предвидени в ал. 8 на чл. 61 от НПК за освобождаване на внесената „Гаранция”, предвид факта, че А.Е. е осъден на наказание „Лишаване от свобода”, което няма да изтърпи ефективно. Следователно понастоящем е отпаднало основанието за внасянето на сумата по Гаранцията, поради което внесената „Гаранция” подлежи на връщане и следва да се освободи.

Водим от изложеното Съдът,

О П Р Е Д Е Л И :

ОСВОБОЖДАВА ВНЕСЕНАТА „ГАРАНЦИЯ” в размер 200 лв. в полза на А.Е. – обвиняем по БП № 36/2021 година на ГПУ - Свиленград, с Разписка № 020001262575765 от 04.03.2021 година на „Изи пей”, която сума да се ВЪРНЕ на ВНОСИТЕЛЯ й Г.К. - П. или на надлежно упълномощено от нея лице.

Определението не подлежи на обжалване и протест.

 

Адв.К. – Моля да отмените взетата спрямо подзащитния ми мярка за процесуална принудаЗабрана за напускане на пределите на Република България”, като документите, касаещи отмяната на тази мярка да бъдат изпратени незабавно по факс на ОДМВР – Хасково, Дирекция „Миграция” за изпълнение, тъй като съжителката на подсъдимия има симптоматика на Коронавирус и трябва да се приберат незабавно в Румъния.

 Подсъдимият А.Е. (чрез преводача) – Присъединявам се към казаното от адвоката ми.

 Прокурорът – Не възразявам.

 По отношение на подсъдимия А.Е. в досъдебната фаза на процеса е наложена „Забрана за напускане пределите на Република България”. Предвид явяването му в днешното съдебно заседание и приключване на делото в първата инстанция със Съдебен акт, наложената мярка за процесуална принуда вече не е необходима и следва да бъде отменена.

 С оглед изтъкнатите здравословни проблеми на съжителката на подсъдимия и необходимостта от незабавното им прибиране в Румъния, Писмото до ОДМВРХасково, Дирекция „Миграция” следва да се изпрати по факс.

 С оглед на горното, Съдът

 О П Р Е Д Е Л И :

 ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на пределите на Република България”, наложена  на А.Е., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Румъния, разведен, с основно образование, неосъждан, с Постановление от 02.03.2021 година на Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград.

 Определението не подлежи на обжалване и протест.

 ДА СЕ ПИШЕ Писмо до ОДМВРХасково, Дирекция „Миграция”, в което се посочи, че „Забраната за напускане на пределите на Република България”, наложена с Постановление от 02.03.2021 година на Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение – Свиленград, спрямо А.Е., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Румъния, разведен, с основно образование, неосъждан, Е СНЕТА, като се изпрати и Картата.   

                   Писмото да се изпрати незабавно по факс за изпълнение.

 

         Подсъдимият А.Е. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, както и на Определенията, касаещи мярката за неотклонение „Гаранция” (отмяната й и освобождаването й) и мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на пределите на Република България”, на разбираемия от мен език.

  

           Адв.К. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

   Съдът намира искането за основателно, поради което

 

   О П Р Е Д Е Л И :

      ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Г.К..         

             

                                                               Заседанието завърши в 14.15 часа.

                                              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

      СЪДИЯ:

 

 

                                СЕКРЕТАР: