Споразумение по дело №758/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 412
Дата: 23 ноември 2022 г. (в сила от 23 ноември 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200758
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 ноември 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 412
гр. Свиленград, 23.11.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и трети ноември през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200758 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим А. А. К., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Г.
Караджонова, упълномощен защитник от Бързото производство (БП),
редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Д.
С..
В залата присъства преводач А. Ч., редовно призована.
Адв.Караджонова – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от руски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. А. К. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от руски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя А. Ч., която да извърши устен
превод от български на руски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. А. К. преводач А. Ч., която да извърши
устен превод от български на руски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач А. Ч., родена на *********** година в град **************,
мовдовка, молдовска и румънска гражданка, живуща в град
****************, със средно - специално образование, разведена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производство.
Преводачът А. Ч. – Владея писмено и говоримо руски език.
Преводачът А. Ч. предупредена за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът А. Ч. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача А. Ч. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът А. Ч. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. А. К. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим А. А. К. (****************), роден на ********** година в
град Грозни, Чечения, Руска Федерация, чеченец, руски гражданин, живущ в
град ******************, със средно образование, женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. А. К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
2
превод на посочения документ.
Подсъдимият А. А. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва постъпилата Справка за съдимост на подсъдимия чрез
Бюро за съдимост при Районен съд – Свиленград от Министерството на
правосъдието.
Прокурорът – Да се приеме.
Адв.Караджонова – Да се приеме.
Подсъдимият А. А. К. (чрез преводача) Да се приеме.
Съдът намира докладваната Справка за съдимост на подсъдимия за
допустима, относима и необходима по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА като доказателство по делото Справка за съдимост на
подсъдимия А. А. К. чрез Бюро за съдимост при Районен съд – Свиленград от
Министерството на правосъдието.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия А. А. К. – адвокат Г. Караджонова, което
поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Адв.Караджонова – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият А. А. К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А. А. К.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият А. А. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Караджонова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият А. А. К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
3
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 23.11.2022 година в град Свиленград между подписаните Д. С. –
Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Г. Караджонова - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково,
защитник на А. А. К., роден на ********** година в град Грозни, Чечения,
Руска Федерация, обвиняем по БП № 291/2022 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1. Обвиняемият А. А. К., роден на ********** година в град Грозни,
Чечения, Руска Федерация, постоянен и настоящ адрес: град
******************, адрес за призоваване в страната: Следствен арест РУ -
Свиленград, област Хасково, руски гражданин, чеченец по произход,
неосъждан, женен, със средно образование, строител, Руски задграничен
паспорт 51 № 6924466 и Немска карта разрешително за пребиваване №
F10087548, се признава за виновен в това, че на 14.11.2022 година на ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от
неистински официален чуждестранен документ - Руско свидетелство за
управление на моторно превозно средство (МПС) № 99 29 897163 на името на
А. А. К., роден на ********** година, като от него за самото съставяне не
може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия А. А. К. престъпление по чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, със снета по-горе самоличност, на основание
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. Вещественото доказателство по делото, а именно: неистински
официален чуждестранен документ - Руско свидетелство за управление на
МПС № 99 29 897163 на името на А. А. К., роден на ********** година, на
основание чл. 112, ал. 4 от НПК да остане приложено към материалите по
делото.
4. От деянието, извършено от обвиняемия А. А. К. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 90 лв.
(деветдесет лева) на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на
4
съответния орган; а направените по делото разноски в размер на 216.11 лв.
(двеста и шестнадесет лева и единадесет стотинки) за извършена Техническа
експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се заплатят от
обвиняемия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия А. А. К. чрез преводача от български език на руски език
и обратно А. Ч. от град ****************, предупредена за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и
същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният А. А. К., роден на ********** година в град Грозни,
Чечения, Руска Федерация, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..............................
(А. Ч.) (А. А. К.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................ ЗАЩИТНИК:...............................
(Д. С.) (адв.Г. Караджонова)

ОБВИНЯЕМ:...............................
(А. А. К.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на руски език на обвиняемия от преводача А. Ч. от град
****************, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:..................................
(А. Ч.)

5
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Г.
Караджонова от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимия А. А. К. от Руска Федерация, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия А. А. К. (****************), роден на
********** година в град Грозни, Чечения, Руска Федерация, чеченец, руски
гражданин, живущ в град ******************, със средно образование,
женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 14.11.2022 година на ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от
неистински официален чуждестранен документ - Руско свидетелство за
управление на МПС № 99 29 897163 на името на А. А. К., роден на
********** година, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от
8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 90 лв. (деветдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А. А. К.
(****************), роден на ********** година в град Грозни, Чечения,
Руска Федерация, чеченец, руски гражданин, живущ в град
******************, със средно образование, женен, неосъждан, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП
разноски за извършена Техническа експертиза в размер на 216.11 лв. (двеста и
шестнадесет лева и единадесет стотинки), вносими по сметка на РДГП –
Елхово, както и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на
служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд
– Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото
доказателство по делото: Руско свидетелство за управление на МПС № 99 29
6
897163 на името на А. А. К., роден на ********** година, да остане
приложено по делото и след изтичане на срока за съхраняване на делото да
бъде унищожено.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 758/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. А. К. от
Федерална Република Германия, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият А. А. К. е осъден условно, то следва
мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради
което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо А. А. К. (****************), роден на
********** година в град Грозни, Чечения, Руска Федерация, чеченец, руски
гражданин, живущ в град ******************, със средно образование,
женен, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв.
(невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Подсъдимият А. А. К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, както и на Определението,
касаещо мярката за неотклонение „Гаранция”, на разбираемия от мен език.

Адв.Караджонова – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от
съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Г.
Караджонова.

Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7
8