Споразумение по дело №480/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 225
Дата: 22 август 2023 г. (в сила от 22 август 2023 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20235620200480
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 август 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 225
гр. Свиленград, 22.08.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и втори август през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200480 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 14:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, се представлява от прокурор Ц. Л..
Подсъдимият И. Д., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ
- Любимец. За него се явява адв. Д. С., упълномощен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач А. К. Б., редовно призована.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми И. Д. в настоящото
производство ще се ползва от македонски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият И. Д. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
македонски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя А. К. Б., която да извърши
устен превод от български език на македонски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия И. Д. преводач А. К. Б., която да
извърши устен превод от български език на македонски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. К. Б., родена на ******************г. гр. Свиленград,
1
българка, българска гражданка, живуща в гр. ******************, със
средно образование, омъжена, неосъждана, ЕГН: **********, работи, без
родство, спорове и дела със страните.
Преводач А. К. Б. - Владея писмено и говоримо македонски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години
Преводач А. К. Б. - Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият И. Д. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият И. Д. /*******/, роден на ********** година в село
*****, общ.Струга, Република Северна Македония, албанец по произход,
гражданин на Република Северна Македония, живущ в село *****, общ.
Струга, Република Северна Македония, женен, с висше образование,
безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият И. Д. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият И. Д. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия И. Д., което поддържам и с което уреждаме
2
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. С. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият И. Д. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И. Д.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият И. Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 22.08.2023 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и Д. С. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник
на И. Д. от Република Северна Македония, обвиняем по Бързо производство
№ 198/2023 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият И. Д., роден на ********** год. в село *****, общ.
Струга, Република Северна Македония, албанец по произход, гражданин на
Република Северна Македония, живущ в село *****, общ. Струга, Република
Северна Македония, адрес за призоваване в страната: СДВНЧ-Любимец,
женен, безработен, висше образование, не осъждан, без документи за
самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че
На 18.08.2023 год. в района на 281 гранична пирамида в землището на
село Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
3
надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия
И. Д., на основание чл.279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание
„Глоба“ в размер на 500 /петстотин/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. От престъплението извършено от обвиняемия И. Д. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечение.
3. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
4. Направени разноски по делото в размер на 120,00 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК, да останат за сметка на съответните
органи, които са ги направили.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия И. Д. с помощта на преводача от български на
македонски език и обратно А. К. Б., адрес: гр. ************************,
предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му беше прочетено и
същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният И. Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача А. К. Б., ЕГН: **********, родена на
****************** г. в гр. Свиленград, живуща в гр.
************************.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:.......................................
(А. К. Б.) (И. Д.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура - Хасково
ТО – Свиленград
ПРОКУРОР:.............................. ЗАЩИТНИК:...........................
4
(Ц. Л. ) (адв.Д. С.)


ОБВИНЯЕМ:.................................
(И. Д.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български
език на македонски език на обвиняемия от преводача А. К. Б., ЕГН:
**********, родена на ******************г. в гр. Свиленград, живуща в гр.
**************************************, предупреден за отговорността
по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.............................................
(А. К. Б.)


Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. Д. С. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия И. Д. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия И. Д. /*******/, роден на ********** година
в село *****, общ.Струга, Република Северна Македония, албанец по
произход, гражданин на Република Северна Македония, живущ в село *****,
общ. Струга, Република Северна Македония, женен, с висше образование,
безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 18.08.2023 год. в района на 281 гранична пирамида в землището на
село Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал. 2
от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6
(шест) месеца и „Глоба” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
5
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 120 лв. (сто и двадесет
лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 480/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И. Д. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият И. Д. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Заседанието завърши в 14.55 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
6